The Beauty of Yosef

Parashat Vayigash begins as Yosef and Yehudah approach a showdown: Soon Yosef will reveal himself and send for his father. Throughout the generations, scholars have been perturbed by Yosefโ€™s seeming callousness: Why did it take Yosef so long to orchestrate this reunion? One could argue that the primary victim of this delay was Yaakov, who spent twenty-two years in needless mourning. We might excuse Yosefโ€™s desire for vengeance against his brothers for their perfidy, but this seems inconsistent with Yosefโ€™s reputation as a tzaddik. Certainly, when vengeance impinges on Yosefโ€™s filial responsibilities, any delay which causes his father Yaakov to remain bereft and hungry even one day longer than necessary โ€” when Yosef had it within his power to solve both problems with ease - seems inexcusable.

In his commentary on the Torah, Ramban poses this question,[1] which, in a sense, hovers over the last three parashiyot: Why didnโ€™t Yosef try to contact his father? After all, the distance between Israel and Egypt is no more than a six day journey (Ramban, Bereishit 42:9). Why didnโ€™t Yosef send a letter to his father, informing him that he was alive and well? When Yosef was placed at the head of Potifarโ€™s household, he must have had the ways and means to contact Yaakov. Certainly once he became the second most powerful man in Egypt he should have had all the connections necessary to send a message to his father. Yaakov could have been spared years of anguish, decades of mourning for his favorite son. Didnโ€™t Yosef return his fatherโ€™s love? How could he bear the self-imposed estrangement from his father for all those years?[2]

Rambanโ€™s answer is that Yosef could not contact his father until his dreams had come true. Yaakov and his sons would have to come to Egypt and bow before Yosef, vindicating Yosefโ€™s vision and his behavior.

Other commentaries have taken issue with this approach. Dreams are Godโ€™s domain, they say; let Him worry about bringing Yosefโ€™s dreams to fruition. It is manโ€™s job to behave ethically, and the ethical thing would have been for Yosef to inform Yaakov that he, Yosef, was indeed alive and well.[3]

Despite this valid rebuttal, we may defend Rambanโ€™s approach if we consider the possibility that Yosef understood his youthful dreams as prophecy.[4] This would also explain why he felt compelled to share his visions with his brothers and his father: He knew full well that failure to communicate prophecy can cause incalculable dysfunctionality within a family. He had heard and seen the results of his grandmother Rivkaโ€™s failure to share the prophecy regarding her two sons. Perhaps Yosef hoped to avoid the harsh consequences of failure to communicate Godโ€™s message. Yosef was convinced that he had been granted prophecy, and he went to great lengths to prove it and to see to it that this prophecy would come to true.[5]

A contemporary commentator, Rabbi Yoel Bin Nun[6], has suggested that perhaps the question should be reversed: Rather than wondering why Yosef did not contact Yaakov, we should consider that Yosef might have spent 22 years wondering why Yaakov had not come looking for him, had not contacted him in any way. Yosef may not have had any idea that the brothers had led their father to believe that Yosef was dead; in fact, Yosef may have had every reason to believe that his father had engineered his plight. Yaakov was surely aware of the enmity between Yosef and his brothers; why, then, did Yaakov send Yosef to look in on them? Yaakov had heard Yosefโ€™s ill reports of the other sons, and knew that the brothers resented Yosef for reporting their misdeeds; why did he ask Yosef to report on them once again? Could Yosef have imagined that this was Yaakovโ€™s way of solving the problem in his household, of allowing the other sons to dispose of the source of conflict within the family? To put it plainly, did Yosef suspect that Yaakov was involved in the plot against him?

Let us consider the extended familyโ€™s history: Whenever brothers did not get along, the solution was to separate. It began with Avraham and Lot; though not actually brothers, when they saw that they could not coexist, they parted ways. The same is true of Yishmael, who was forcibly sent away from Avrahamโ€™s house so that he would not be a bad influence on Yitzchak. Yaakov was sent abroad when it became clear that his brother Esav wanted to kill him. Despite the fact that his father Yitzchak loved him, Esav left the Land of Canaan when Yaakov returned, even though they had achieved a reconciliation. Perhaps Yosef felt that because of all the dissension he had stirred up in his fatherโ€™s house, Yaakov had decided to send him away. Rabbi Bin Nun suggests that only upon hearing Yehudah quote his father as saying that Yosef was โ€œripped apart by beastsโ€ (Bereishit 44:28),[7] Yosef realized that his father was under the assumption that he, Yosef, was dead. Only then Yosef revealed himself to his brothers and sent for his father. [8]

While this interpretation is certainly highly original, it is not supported by any of the classic commentaries on the Torah; moreover, it paints Yosef as a maladjusted individual who is highly insecure in his fatherโ€™s love โ€“ a portrayal that contradicts everything we know about Yosef from the verses themselves. Yosef is his fatherโ€™s favorite, and he enjoys a special position in the family.[9] His father makes no secret of his affection and his high regard, and gives Yosef a coat of many colors (which may be the garb of royalty[10], and not merely a fashion statement or a token of his favored status). When Yosef confronts his brothers, his behavior does not seem reactive; from the moment his brothers arrive in Egypt, Yosef seems to have a well thought out plan.[11] In fact, he seems to have anticipated their arrival, and personally oversees the sale of food, rather than delegating this task to a lesser functionary, to insure that a confrontation is inevitable. When Yosef returns the money to his brotherโ€™s bags, he sets the stage for the next step: planting the โ€œstolenโ€ chalice in Binyaminโ€™s bag. Had Yosef concluded that his family wanted nothing to do with him, he could have easily avoided seeing them, or he could have simply allowed them to purchase food and leave. Alternatively, he could have taken revenge upon them immediately, imprisoning or enslaving them or even putting them to death. Yet Yosef seems to have something else in mind, and he appears to know precisely how to achieve it.

Our sages teach us that one of the major lessons of Sefer Bereishit is โ€œmaโ€™aseh avot siman lโ€™banimโ€ โ€” history repeats itself.[12] The narrative sections of the Torah describe spiritual realities that will be repeated at other junctures in Jewish history. The confrontation between Yosef and his brothers is surely no exception: There must be deeper significance to these episodes, something more than Yosefโ€™s personal insecurities or his quest for revenge.

Rabbi Shimshon of Sens, one of the authorities of the school of Tosafot, suggested that Yosef could not simply contact his father:[13]

ืชื•ืกืคื•ืช ื”ืฉืœื ]ืจ"ืฉ ืžืฉื ืฅ[

ื•ืชื™ืจืฅ ืจื‘ื™ ืฉืžืฉื•ืŸ ื–"ืœ ืฉืื ื”ื™ื” ืฉื•ืœื— ืœืื‘ื™ื• ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืžื™ื“ ื›ืœ ืื—ื™ื• ื”ื™ื• ื‘ื•ืจื—ื™ื ื–ื” ืžื›ืืŸ ื•ื–ื” ืœื›ืืŸ ืžืคื ื™ ื”ื‘ื•ืฉื” ืื‘ืœ ืœืงื—ื ืžืขื˜ ืžืขื˜ ื‘ื“ื‘ืจื™ื ื•ื”ื•ืฉื™ื‘ื ืฉืœื ื™ืชื‘ื™ื™ืฉื• ื•ืœื˜ื•ื‘ื” ื ืชื›ื•ืŸ.

Had Yosef sent a message about everything that had happened, his brothers would have scattered in every direction in shame. Therefore, Yosef worked slowly to bring them back, and thus avoid shaming them. His intention was good. (Tosafot HaShalem)

According to Rabbi Shimshon, the dreams of Yosefโ€™s youth had nothing to do with his plan. Rather, he had a problem: How do you inform your father that you have had an extended stay in Egypt because your brothers sold you as a slave? This idea is further developed in the comments of Rabbi Shimshon Refael Hirsch.

ืจืฉ"ืจ ื”ื™ืจืฉ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื˜

ื™ื•ืกืฃ ื–ื›ืจ ืืช ื—ืœื•ืžื•ืชื™ื•, ื–ื›ืจ ืื™ืš - ืขืœ ื™ืกื•ื“ ื—ืœื•ืžื•ืช ืืœื” - ื—ืฉื“ื• ื‘ื• ื‘ืชืื•ื•ืช ืฉืœื˜ื•ืŸ, ืขื“ ื›ื™ ืจืื• ืกื›ื ื” ืฆืคื•ื™ื” ืœืขืฆืžื, ื•ืจืื• ืืช ืขืฆืžื ื–ื›ืื™ื ื’ื ืœื‘ืฆืข ืคืฉืข, ื›ื‘ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื’ื ื” ืขืฆืžื™ืช. ืื ื›ืš ื”ื™ื” ื”ื“ื‘ืจ ื›ืืฉืจ ืขื•ื“ ื”ืชื”ืœืš ื‘ื™ื ื™ื”ื ื‘ื›ืชื•ื ืช ืคืกื™ื, ืื™ืš ื™ื™ืจืื• ืžืžื ื• ืขืชื” ื‘ื—ื™ืœ ื•ืจืขื“ื”, ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” "ืžืœืš", ื•ืขื•ื“ ื”ื™ืชื” ืœื• ืกื™ื‘ื” ืœืฉื ื•ื ืื•ืชื ื•ืœื”ืชื ืงื ื‘ื”ื ื›ื˜ื‘ืข ื”ืื“ื ื”ื”ืžื•ื ื™... ืื ืื™ืŸ ื˜ืขื•ืช ื‘ื™ื“ื™ื ื•, ื”ืจื™ ืฉื™ืงื•ืœื™ื ืืœื” ื”ื ืฉื”ื ื™ืื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืžืœืฉืœื•ื— ื”ื•ื“ืขื” ืœืื‘ื™ื• ื‘ืฉื ื•ืช ืื•ืฉืจื•. ืžื” ื‘ืฆืข ืœื™ืขืงื‘ ืœื–ื›ื•ืช ื‘ื‘ืŸ ืื—ื“ ื•ืœืฉื›ืœ ืชื—ืชื™ื• ืขืฉืจื”, ื•ืœืจืื•ืช ืžืชื™ื—ื•ืช ื•ืื™ื‘ื” ืฉืจื•ื™ื•ืช ื‘ื™ืŸ ื‘ื ื™ื•?! ืืš ืœืžื˜ืจื” ื’ื“ื•ืœื” ื–ื• ื”ื•ื ื ื–ืงืง ืœื›ืœ ื”ืชื—ื‘ื•ืœื•ืช ื”ืœืœื•, ื•ื”ื™ื• ืืœื” - ืœื“ืขืชื ื• - ืจืื•ื™ื•ืช ื‘ื”ื—ืœื˜ ืœื—ื›ืžืชื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ.

Yosef remembered his dreams, remembered how, on the basis of those dreams, his brothers suspected him of being power-hungry, to the point that they felt threatened by him, and felt they were justified in committing a crime of self-defense, as it were. If this was so while he still lived among them as a brother dressed in a coat of many colors, how much more would they fear him as a โ€œkingโ€ โ€“ and one with a reason to hate them and, quite naturally, to seek revenge for what they had done to him, as any other person wouldโ€ฆ If I am not mistaken, Yosefโ€™s consideration in not sending a letter to his father in his years of success was, what would Yaakov gain in getting one son back, if in the process he would lose ten?... Therefore Yosef used all this subterfuge, which, to my mind, was certainly worthy of Yosefโ€™s wisdom. (Rav Hirsch, Bereishit 42:9)

According to this approach, Yosefโ€™s behavior was completely selfless. To have been reunited with his father would clearly have been a source of great personal satisfaction, but it would have had tragic consequences for his brothers. Yosef chose self-imposed isolation in order to preserve the family.

Other commentaries believe that Yosef was motivated by the desire to help his brothers mend their ways, to โ€œdo teshuvahโ€ โ€“ to repent for the sin they had committed. Thus, rather than revealing his identity to his brothers or contacting his father, Yosef orchestrated a series of events which would bring Binyamin to Egypt and provide his brothers with the opportunity to defend and protect the youngest son of Rachel.[14]

These interpretations are not necessarily mutually exclusive; both Rabbi Shimshon of Sens and Rabbi Hirsch believe that Yosefโ€™s behavior was motivated by considerations that go far beyond his personal interest; both opinions highlight the lofty spiritual level on which Yosef operated.

A close reading of the text on the one hand, and a survey of midrashic and Kabbalistic sources on the other, will allow us to gain a deeper understanding of Yosef and shed light on the general question of his motivations.

First, let us return to the text, and pick up the thread of Yosefโ€™s rise to power as it began in the house of Potifar. Interestingly, it is at this point โ€“ and not in the earlier chapters in which Yosef is first introduced, that the Torah comments on Yosefโ€™s physical appearance:

ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื˜: ื•

ย โ€ฆื•ึทื™ึฐื”ึดึฃื™ ื™ื•ึนืกึตึ”ืฃ ื™ึฐืคึตื”ึพืชึนึ–ืึทืจ ื•ึดื™ืคึตึฅื” ืžึทืจึฐืึถึฝื”:

โ€ฆAnd Yosef was handsome and of fine appearance. (Bereishit 39:6)

Editorial comments of this kind are rare enough; in this case, it is all the more curious that the Torah inserts this comment at this particular juncture. By this point, we have been following Yosefโ€™s life story for several chapters. Would it not have been more logical to describe Yosefโ€™s physical appearance earlier in the narrative - ย in the chapters describing his birth, his youth, or at the point when the focus of the narrative first shifts in his direction? Instead, this information is provided after Yosef has endured his brothersโ€™ ridicule, after they sell him into slavery, after he is bought by an Egyptian minister. A straightforward reading of the text might dismiss this anomaly by reasoning that this verse serves as an introduction to the following episode involving Potifarโ€™s wife, in which, for the first time, Yosefโ€™s physical appearance becomes relevant. And yet, when we read this verse in the context of our search for Yosefโ€™s motivation, a deeper level emerges: The verse which describes Yosefโ€™s appearance is the very same verse that describes his rise to a position of power:

ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื˜: ื•

ื•ึทื™ึผึทืขึฒื–ึนึฃื‘ ื›ึผึธืœึพืึฒืฉืึถืจึพืœื•ึนึ˜ ื‘ึผึฐื™ึทื“ึพื™ื•ึนืกึตืฃึ’ ... ื•ึทื™ึฐื”ึดึฃื™ ื™ื•ึนืกึตึ”ืฃ ื™ึฐืคึตื”ึพืชึนึ–ืึทืจ ื•ึดื™ืคึตึฅื” ืžึทืจึฐืึถึฝื”:

ย [Potifar] placed all that he had in the hands of Yosef...and Yosef was handsome and of fine appearance. (Bereishit 39:6)

This verse marks the first time Yosef had the ability to contact his father; he had risen to a position of prominence in a very influential household. And yet, in this same verse, the Torah chooses to describe Yosefโ€™s good looks! The strange juxtaposition, at the very least, should alert us to the possibility that something much deeper than Yosefโ€™s physical appearance is being described.

An additional clue to a deeper strata of meaning is the only parallel found in Bereishit:

ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ื˜: ื™ื–

ื•ึฐืจึธื—ึตืœึ™ ื”ึธึฝื™ึฐืชึธึ”ื” ื™ึฐืคึทืชึพืชึผึนึ–ืึทืจ ื•ึดื™ืคึทึฅืช ืžึทืจึฐืึถึฝื”:

And Rachel was beautiful and of fine appearance. (Bereishit 29:17)

As both the midrash and the Zohar point out, Yosef had inherited his motherโ€™s beauty:

ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” ]ื•ื™ืœื ื[ ืคืจืฉื” ืคื•

ื"ืจ ื™ืฆื—ืง ื–ืจื•ืง ื—ื•ื˜ืจื ืœืืจืขื ื•ืขืœ ืขื™ืงืจื ื ืคื™ืง, ืœืคื™ ืฉื›ืชื•ื‘ ]ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ื˜[ ื•ืจื—ืœ ื”ื™ืชื” ื™ืคืช ืชื•ืืจ ื•ื’ื•', ืœืคื™ื›ืš ื•ื™ื”ื™ ื™ื•ืกืฃ ื™ืคื” ืชื•ืืจ ื•ื™ืคื” ืžืจืื”.

Rabbi Yitzchak said, โ€œThrow a stick to the ground, and it will land near the place it came from. For it says, โ€˜Rachel was beautiful and of fine appearance.โ€™ Therefore, [the text says] โ€˜Yosef was handsome and of fine appearance.โ€™ (Bereishit Rabbah 86:6)

As the modern saying goes, an apple doesnโ€™t fall far from the tree; the source of Yosefโ€™s beauty was the beauty of Rachel. The Zohar goes a bit further in its description:

ื–ื•ื”ืจ ื—ืœืง ื ื“ืฃ ืจื˜ื–/ื‘

ื›ึผึตื™ื•ึธืŸ ื“ึผึฐื—ึธืžึธื ืœึฐื™ื•ึนืกึตืฃ, ื•ึฐื”ึฒื•ึธื” ืงึธืึดื™ื ืงึทืžึผึตื™ื”ึผ, ื›ึผึทื“ ื™ึทืขึฒืงึนื‘ ืžึดืกึฐืชึผึทื›ึผึตืœ ื‘ึผึฐื™ื•ึนืกึตืฃ, ื”ึฒื•ึธื” ืึดืฉืึฐืชึผึฐืœึดื™ื ื‘ึผึฐื ึทืคึฐืฉืึตื™ื”ึผ, ื›ึผึฐืึดื™ืœึผื•ึผ ื—ึธืžึธื ืœึฐืึดืžึผึตื™ื”ึผ ื“ึผึฐื™ื•ึนืกึตืฃ. ื“ึผึฐืฉืึทืคึผึดื™ืจื•ึผ ื“ึผึฐื™ื•ึนืกึตืฃ ื“ึผึธืžึตื™ ืœึฐืฉืึทืคึผึดื™ืจื•ึผ ื“ึผึฐืจึธื—ึตืœ.

Whenever Yosef would walk by Yaakov, he would look at Yosef and his soul would be restored, as if he was looking at Yosefโ€™s mother, for the beauty of Yosef resembled the beauty of Rachel. (Zohar, Bereishit 216b)

On the other hand, numerous rabbinic sources teach - both implicitly and explicitly - that Yosef bore an uncanny, unmistakable resemblance to his father!

ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” ]ื•ื™ืœื ื[ ืคืจืฉื” ืคื“:ื—

ื•ื™ืฉืจืืœ ืื”ื‘ ืืช ื™ื•ืกืฃ,โ€ฆืจ' ื™ื”ื•ื“ื” ืื•ืžืจ ืฉื”ื™ื” ื–ื™ื• ืื™ืงื•ื ื™ืŸ ืฉืœื• ื“ื•ืžื” ืœื•.

โ€œAnd Yisrael loved Yosef:โ€ โ€ฆRabbi Yehuda said, [Yosefโ€™s] face was like [Yaakovโ€™s] own. (Bereishit Rabbah 84:8)

The Zohar also stresses the resemblance between father and son:

ื–ื•ื”ืจ ื—ืœืง ื ื“ืฃ ืงืค/ื

ืึตืœึผึถื” ืชึผื•ึนืœึฐื“ื•ึนืช ื™ึทืขึฒืงึนื‘ ื™ื•ึนืกึตืฃ, ื›ึผึธืœ ืžึทืืŸ ื“ึผึฐื”ึฒื•ึธื” ืžึดืกึฐืชึผึทื›ึผึตืœ ื‘ึผึฐื“ึดื™ื•ึผืงึฐื ึธื ื“ึฐื™ื•ึนืกึตืฃ ื”ึฒื•ึธื” ืึธืžึทืจ ื“ึผึฐื“ึธื ื”ื•ึผื ื“ึดื™ื•ึผืงึฐื ึธื ื“ึฐื™ึทืขึฒืงึนื‘. ืชึผึธื ื—ึฒื–ึตื™, ื“ึผึดื‘ึฐื›ึปืœึผึฐื”ื•ึผ ื‘ึผึฐื ึตื™ ื™ึทืขึฒืงึนื‘ ืœึธื ื›ึผึฐืชึดื™ื‘ ืึตืœึผึถื” ืชึผื•ึนืœึฐื“ื•ึนืช ื™ึทืขึฒืงึนื‘ ืจึฐืื•ึผื‘ึตืŸ, ื‘ึผึทืจ ื™ื•ึนืกึตืฃ, ื“ึผึฐื“ึดื™ื•ึผืงึฐื ึดื™ื”ึผ ื“ึธืžึตื™ ืœึฐื“ึดื™ื•ึผืงึฐื ึธื ื“ึผึฐืึฒื‘ื•ึนื™:

โ€œThese are the generations of Yaakov, Yosefโ€ฆโ€ Whoever would look at Yosef would see the image of Yaakov. Come and see, the verse does not say โ€˜These are the generations of Yaakov, Reuvenโ€ฆโ€; only Yosef [is noted in this way] because he was the image of his father. (Zohar, Bereishit 180a)

The similarity between father and son gives us new insight into the Talmudโ€™s comments regarding Yosefโ€™s reaction to the seductive advances of Potifarโ€™s wife

ืชืœืžื•ื“ ื‘ื‘ืœื™ ืžืกื›ืช ืกื•ื˜ื” ื“ืฃ ืœื• ืขืžื•ื“ ื‘

"ื•ึทืชึผึดืชึฐืคึผึฐืฉื‚ึตื”ื•ึผ ื‘ึผึฐื‘ึดื’ึฐื“ื•ึน ืœึตืืžึนืจ ืฉืึดื›ึฐื‘ึธื” ืขึดืžึผึดื™", ื‘ึผึฐืื•ึนืชึธื”ึผ ืฉืึธืขึธื” ื‘ึผึธืืชึธื” ื“ึผึฐื™ื•ึนืงึฐื ื•ึน ืฉืึถืœ ืึธื‘ึดื™ื• ื•ึฐื ึดืจึฐืึตื™ืช ืœื•ึน ื‘ึผึทื—ึทืœึผื•ึนืŸ.

โ€œ[Potifarโ€™s wife] grabbed him by the clothing...โ€ โ€” At that moment the image of his father appeared to him in the window. (Sotah 36b)

When Yosef looks in the window, he sees his own reflection;[15] the striking resemblance to his father jolts him back to his senses, and saves him from temptation. But if Yosef looked so much like his father, what is meant by the statement that he had inherited his motherโ€™s beauty? What, indeed, was the essence of Rachelโ€™s beauty? Surely the Torah is not speaking about traits that are only skin deep; Rachelโ€™s beauty must also represent some spiritual characteristic.

The answer may be found in a different context altogether: In a lengthy midrashic discussion of the destruction of the First Temple, God summons Avraham, Yitzchak, Yaakov, Moshe, and Yirmiyahu to stand before Him in defense of the Jewish People. Each offers an argument as to why God should rebuild the Temple. God, however, is unmoved by their arguments.

ืื™ื›ื” ืจื‘ื” ]ื•ื™ืœื ื[ ืคืชื™ื—ืชื•ืช ื“"ื” ื›ื“ ืจื‘ื™ ื™ื•ื—ื ืŸ

ื‘ืื•ืชื” ืฉืขื” ืงืคืฆื” ืจื—ืœ ืืžื ื• ืœืคื ื™ ื”ืงื‘"ื” ื•ืืžืจื” ืจื‘ืฉ"ืข ื’ืœื•ื™ ืœืคื ื™ืš ืฉื™ืขืงื‘ ืขื‘ื“ืš ืื”ื‘ื ื™ ืื”ื‘ื” ื™ืชื™ืจื” ื•ืขื‘ื“ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™ ืœืื‘ื ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ื•ื›ืฉื”ืฉืœื™ืžื• ืื•ืชืŸ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ื•ื”ื’ื™ืข ื–ืžืŸ ื ืฉื•ืื™ ืœื‘ืขืœื™ ื™ืขืฅ ืื‘ื™ ืœื”ื—ืœื™ืคื ื™ ืœื‘ืขืœื™ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืื—ื•ืชื™ ื•ื”ื•ืงืฉื” ืขืœื™ ื”ื“ื‘ืจ ืขื“ ืžืื“ ื›ื™ ื ื•ื“ืขื” ืœื™ ื”ืขืฆื” ื•ื”ื•ื“ืขืชื™ ืœื‘ืขืœื™ ื•ืžืกืจืชื™ ืœื• ืกื™ืžืŸ ืฉื™ื›ื™ืจ ื‘ื™ื ื™ ื•ื‘ื™ืŸ ืื—ื•ืชื™ ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ื•ื›ืœ ืื‘ื™ ืœื”ื—ืœื™ืคื ื™, ื•ืœืื—ืจ ื›ืŸ ื ื—ืžืชื™ ื‘ืขืฆืžื™ ื•ืกื‘ืœืชื™ ืืช ืชืื•ืชื™ ื•ืจื—ืžืชื™ ืขืœ ืื—ื•ืชื™ ืฉืœื ืชืฆื ืœื—ืจืคื”, ื•ืœืขืจื‘ ื—ืœืคื• ืื—ื•ืชื™ ืœื‘ืขืœื™ ื‘ืฉื‘ื™ืœื™ ื•ืžืกืจืชื™ ืœืื—ื•ืชื™ ื›ืœ ื”ืกื™ืžื ื™ืŸ ืฉืžืกืจืชื™ ืœื‘ืขืœื™ ื›ื“ื™ ืฉื”ื™ื ืกื‘ื•ืจ ืฉื”ื™ื ืจื—ืœ, ื•ืœื ืขื•ื“ ืืœื ืฉื ื›ื ืกืชื™ ืชื—ืช ื”ืžื˜ื” ืฉื”ื™ื” ืฉื•ื›ื‘ ืขื ืื—ื•ืชื™ ื•ื”ื™ื” ืžื“ื‘ืจ ืขืžื” ื•ื”ื™ื ืฉื•ืชืงืช ื•ืื ื™ ืžื™ืฉื™ื‘ืชื• ืขืœ ื›ืœ ื“ื‘ืจ ื•ื“ื‘ืจ ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ื›ื™ืจ ืœืงื•ืœ ืื—ื•ืชื™ ื•ื’ืžืœืชื™ ื—ืกื“ ืขืžื”, ื•ืœื ืงื ืืชื™ ื‘ื” ื•ืœื ื”ื•ืฆืืชื™ื” ืœื—ืจืคื”, ื•ืžื” ืื ื™ ืฉืื ื™ ื‘ืฉืจ ื•ื“ื ืขืคืจ ื•ืืคืจ ืœื ืงื ืืชื™ ืœืฆืจื” ืฉืœื™ ื•ืœื ื”ื•ืฆืืชื™ื” ืœื‘ื•ืฉื” ื•ืœื—ืจืคื”, ื•ืืชื” ืžืœืš ื—ื™ ื•ืงื™ื™ื ืจื—ืžืŸ ืžืคื ื™ ืžื” ืงื ืืช ืœืขื‘ื•ื“ืช ื›ื•ื›ื‘ื™ื ืฉืื™ืŸ ื‘ื” ืžืžืฉ ื•ื”ื’ืœื™ืช ื‘ื ื™ ื•ื ื”ืจื’ื• ื‘ื—ืจื‘ ื•ืขืฉื• ืื•ื™ื‘ื™ื ื‘ื ื›ืจืฆื•ื ื, ืžื™ื“ ื ืชื’ืœื’ืœื• ืจื—ืžื™ื• ืฉืœ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื•ืืžืจ ื‘ืฉื‘ื™ืœืš ืจื—ืœ ืื ื™ ืžื—ื–ื™ืจ ืืช ื™ืฉืจืืœ ืœืžืงื•ืžืŸ ื”ื“ื ื”ื•ื ื“ื›ืชื™ื‘ ]ื™ืจืžื™ื” ืœ"ื[ ื›ื” ืืžืจ ื”' ืงื•ืœ ื‘ืจืžื” ื ืฉืžืข ื ื”ื™ ื‘ื›ื™ ืชืžืจื•ืจื™ื ืจื—ืœ ืžื‘ื›ื” ืขืœ ื‘ื ื™ื” ืžืื ื” ืœื”ื ื—ื ืขืœ ื‘ื ื™ื” ื›ื™ ืื™ื ื ื•, ื•ื›ืชื™ื‘ ]ืฉื /ื™ืจืžื™ื”ื• ืœ"ื/[ ื›ื” ืืžืจ ื”' ืžื ืขื™ ืงื•ืœืš ืžื‘ื›ื™ ื•ืขื™ื ื™ืš ืžื“ืžืขื” ื›ื™ ื™ืฉ ืฉื›ืจ ืœืคืขื•ืœืชืš ื•ื’ื•' ื•ื›ืชื™ื‘ ]ืฉื /ื™ืจืžื™ื”ื• ืœ"ื/[ ื•ื™ืฉ ืชืงื•ื” ืœืื—ืจื™ืชืš ื ืื ื”' ื•ืฉื‘ื• ื‘ื ื™ื ืœื’ื‘ื•ืœื.

At that moment, our matriarch Rachel burst in before the Holy One, blessed be He, and said, โ€œMaster of the Universe, it is well known to You that Your servant Yaakov loved me exceedingly and toiled for my father on my behalf for seven years. When those seven years were completed and the time arrived for my marriage with my husband, it came to my attention that my father was conspiring to switch my sister for me. It was very hard for me, because the plot was known to me and I disclosed it to my husband; and I gave him a sign whereby he could distinguish between me and my sister, so that my father would not be able to make the substitution.

โ€œAfterwards I relented, suppressed my desire, and had pity upon my sister so that she should not be exposed to shame. In the evening, they substituted my sister for me with my husband, and I gave to my sister all the signs which I had arranged with my husband so that he should think that she was Rachel.... I performed hesed for her, was not jealous of her, and did not expose her to shame.

โ€œIf I, a creature of flesh and blood, formed of dust and ashes, was not envious of my rival and did not expose her to shame and contempt, why should You, a King who lives eternally and is merciful, be jealous of idolatry in which there is no reality, and exile my children and let them be slain by the sword, and allow their enemies to do with them as they wish?โ€

Immediately, the mercy of the Holy One, blessed be He, was aroused. โ€œFor you, Rachel, I will return Israel to their place.โ€ That is [the meaning of the] verse [Yirmiyahu 31:14โ€“16], โ€œThus says God, โ€˜A voice in Ramah is heard โ€” a bitter cry, Rachel crying for her children. She refuses to be comforted for her children, for they are gone,โ€™โ€ and it says, โ€œThus says God, โ€˜Refrain your voice from weeping and your eyes from their tears, for your deeds shall be rewarded,โ€™โ€ and it says, โ€œโ€˜And there is hope for the future,โ€™ says God, โ€˜and your children shall return to their bordersโ€™โ€. (Eichah Rabbah, introduction, section 24)

The beauty, the greatness of Rachel, is her ability to sacrifice her personal needs and desires for the sake of her sister. Yosef displays this same trait, but only when he comes of age, in Egypt. For this reason, the same verse that describes his beauty describes his dominion over the house of Potifar: This was the first time that Yosef had the ability to contact his father; thus, for the first time, the โ€œbeautyโ€ of Yosef, the self-sacrifice he took upon himself, shone through. Yosefโ€™s beauty, inherited from his mother, became apparent at exactly this point, and so it is described precisely in this verse.

God rewarded Rachel for her self-sacrifice by allowing her children a second chance: The Second Temple was built upon the foundation of Rachelโ€™s love, hesed, and self-sacrifice โ€“ all of which were inherited by Yosef. When the Children of Israel ceased to follow her example, when they treated one another with a lack of respect, with hatred and jealousy โ€“ as they did when they sold Yosef into slavery, and as they did, once again, generations later โ€“ exile, slavery and suffering ensued. The spiritual forces unleashed in Yosefโ€™s lifetime played out throughout Jewish history: The exile and enslavement of the sons of Yaakov was set in motion when they sold Yosef; this very same spiritual dynamic of sinat chinam (groundless hatred) eventually caused the destruction of the Second Temple.

Once the power of sinat chinam had been unleashed on the world by the brothers, Yosef endeavored to create a spiritual antidote. This, and not revenge or self-aggrandizement, was what motivated his behavior. With this motivation in mind, we come full circle: Yosef engineers the showdown with very specific โ€“ and very unselfish โ€“ results in mind.

A closer look at the original source of conflict between Yosef and his brothers brings the climactic confrontation into sharper relief: Yosef dreamed that his brothers would all bow down to him. The brothers, on the other hand, understood that their leader โ€“ as a family, and as a nation - was Yehudah.[16] The brothers misinterpreted Yosefโ€™s dreams as a rejection of Yehudahโ€™s leadership; they believed Yosef to be guilty of meridah bโ€™malchut (treason)[17] - a capital offense. Yosef, however, understood his dream as the key to the future: The brothers must rally around him, a son of Rachel, as well as around Yehudah, the son of Leah, in their lifetime, in order to establish a spiritual precedent of unity for the future.

When the brothers come to Egypt searching for food, Yosef confronts them. Yosef the visionary, the interpreter of dreams, the man who excels in long-range planning, has surely anticipated their arrival for quite some time. The moment he heard Pharaohโ€™s dream, he knew that the entire region would be struck by famine, and that his brothers would have to come to Egypt if they were to survive. He surely had played this scene out in his mind over and over again through the years. [18] While he must have yearned for news of his father on a personal level, one primary question filled Yosefโ€™s mind: Do his brothers regret their actions? Do they wake up in the middle of the night covered in a cold sweat, haunted by nightmare visions of their brotherโ€™s frightened face and bloodcurdling screams? How have they treated Binyamin? Is Binyamin alive, or did he meet the same horrible fate because of their jealousy?

The Torah describes the scene:

ื‘ืจืืฉื™ืช ย ืžื‘: ื–-ื—

ื•ึทื™ึผึทึฅืจึฐื ื™ื•ึนืกึตึ›ืฃ ืึถืชึพืึถื—ึธึ–ื™ื• ื•ึทื™ึผึทื›ึผึดืจึตึ‘ื ื•ึทื™ึผึดืชึฐื ึทื›ึผึตึจืจ ืึฒืœึตื™ื”ึถึœื ื•ึทื™ึฐื“ึทื‘ึผึตึงืจ ืึดืชึผึธึฃื ืงึธืฉืึ—ื•ึนืช ื•ึทื™ึผึนึคืืžึถืจ ืึฒืœึตื”ึถืึ™ ืžึตืึทึฃื™ึดืŸ ื‘ึผึธืืชึถึ”ื ื•ึทื™ึผึนึฃืืžึฐืจึ”ื•ึผ ืžึตืึถึฅืจึถืฅ ื›ึผึฐื ึทึ–ืขึทืŸ ืœึดืฉืึฐื‘ึผึธืจึพืึนึฝื›ึถืœ: ื•ึทื™ึผึทื›ึผึตึฅืจ ื™ื•ึนืกึตึ–ืฃ ืึถืชึพืึถื—ึธึ‘ื™ื• ื•ึฐื”ึตึ–ื ืœึนึฅื ื”ึดื›ึผึดืจึปึฝื”ื•ึผ:

Yosef saw his brothers and recognized them. He acted like a stranger to them and spoke to them harshly, saying, โ€œWhere have you come from?โ€ They said, โ€œFrom the land of Canaan to buy food.โ€ Yosef recognized his brothers, but they did not recognize him. (Bereishit 42:7โ€“8)

The text is puzzling and redundant, stressing twice in as many verses that Yosef recognized his brothers.[19] The โ€œrecognitionโ€ makes the confrontation with Yehudah almost palpable; the word vayaker hangs heavily in the air and forces us to compare the development of the two protagonists: Only when Yehudah โ€œrecognizedโ€ and took responsibility for his own misdeeds (Bereishit 38:26)[20] ย did he become a role model, a true leader, and the scion of the Messiah. Here, once again, the Torah hammers home this same โ€œrecognitionโ€ on the part of Yosef, indicating that he has undergone a similar process of growth, a similar metamorphosis. Like Yehudah, Yosef becomes a true leader. Yosefโ€™s motives are pure; he behaves as he does for the sake of his family and his nation, for the sake of Heaven.

And yet, Yosef continues to interrogate his brothers; he accuses them of espionage.[21] Each time they respond, they unwittingly open the door for more questions. Yosef asks them where they are from, and they respond with too much information, restating the obvious: โ€œFrom the land of Canaan, to buy food.โ€

This strange response is precisely the wrong answer: It allows Yosef to make a positive identification, but at the same time dashes his hopes that they have come to search for their long-lost brother. Yosefโ€™s greatest hope is that the brothers regret what they have done; his wish, his fantasy, is that they will make use of this trip to Egypt - the land to which they had sold Yosef as a slave - as an opportunity to look for him, to apologize, to bring him home. We might well imagine what would have happened if they had admitted to being โ€œspiesโ€ - not political or military spies hoping to destabilize or overthrow the government, but โ€œspiesโ€ searching for a lost brother: Surely, Yosef would have immediately, even joyfully, revealed his identity: โ€œI am Yosef, the brother you seek!โ€ Instead, they declare, immediately and somewhat defensively, that their visit has only one purpose: They have come for food โ€“ nothing more, nothing less. In an attempt to lead them in the desired direction, Yosef suggests that they are, in fact, looking for something (or someone) else; he accuses them of being spies, of snooping around Egyptโ€™s soft underbelly โ€“ where, Yosef assumes, the brothers might logically look for him.[22]

The brothers do not understand what this man is asking them. They strenuously and repeatedly deny seeking anything other than food. The dialogue is confused and obtuse; what is Yosef trying to get out of his brothers? What does he hope their response will be? The answer is remarkably simple.

ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืง ืžื‘: ื™ื’-ื™ื“

ื•ึทื™ึผึนืืžึฐืจึ—ื•ึผ ืฉืึฐื ึตื™ึฃื ืขึธืฉื‚ึธืจึฉ ืขึฒื‘ึธื“ึถึจื™ืšึธ ืึทื—ึดึงื™ืื€ ืึฒื ึทึ›ื—ึฐื ื•ึผ ื‘ึผึฐื ึตึฅื™ ืึดื™ืฉืึพืึถื—ึธึ–ื“ ื‘ึผึฐืึถึฃืจึถืฅ ื›ึผึฐื ึธึ‘ืขึทืŸ ื•ึฐื”ึดื ึผึตึจื” ื”ึทืงึผึธื˜ึนึคืŸ ืึถืชึพืึธื‘ึดึ™ื™ื ื•ึผึ™ ื”ึทื™ึผึ”ื•ึนื ื•ึฐื”ึธืึถื—ึธึ–ื“ ืึตื™ื ึถึฝื ึผื•ึผ:ย  ื•ึทื™ึผึนึฅืืžึถืจ ืึฒืœึตื”ึถึ–ื ื™ื•ึนืกึตึ‘ืฃ ื”ึ—ื•ึผื ืึฒืฉืึถึจืจ ื“ึผึดื‘ึผึทึงืจึฐืชึผึดื™ ืึฒืœึตื›ึถึ›ื ืœึตืืžึนึ–ืจ ืžึฐืจึทื’ึผึฐืœึดึฅื™ื ืึทืชึผึถึฝื:

They reply, โ€œYour servants are twelve. We are brothers, sons of one man from the land of Canaan. The youngest is with our father, and one is no longer with us.โ€ Yosef responded, โ€œThat is precisely what I meant [literally, โ€˜he is the one I spoke ofโ€™] when I said you are spies.โ€ (Bereishit 42:13-14)

Yosef shows his hand; he explicitly accuses them of searching for their missing brother.[23] He wants them to admit that they are spies; he hopes they will confess that they have come to Egypt seeking the brother they had mistreated years ago. He seeks a sign that they feel remorse, that they want to right the wrong they had committed. He wants a sign that they have done teshuvah.

ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืง ืžื‘:ื™ื“

ื•ึทื™ึผึนืืžึฐืจึ—ื•ึผ ืฉืึฐื ึตื™ึฃื ืขึธืฉื‚ึธืจึฉ ืขึฒื‘ึธื“ึถึจื™ืšึธ ืึทื—ึดึงื™ืื€ ืึฒื ึทึ›ื—ึฐื ื•ึผ โ€ฆ ื•ึฐื”ึธืึถื—ึธึ–ื“ ืึตื™ื ึถึฝื ึผื•ึผ: ื•ึทื™ึผึนึฅืืžึถืจ ืึฒืœึตื”ึถึ–ื ื™ื•ึนืกึตึ‘ืฃ ื”ึ—ื•ึผื ืึฒืฉืึถึจืจ ื“ึผึดื‘ึผึทึงืจึฐืชึผึดื™ ืึฒืœึตื›ึถึ›ื ืœึตืืžึนึ–ืจ ืžึฐืจึทื’ึผึฐืœึดึฅื™ื ืึทืชึผึถึฝื:

They said, โ€œWe are twelve brothersโ€ฆand one is no longer with us.โ€ Yosef replied, โ€œHe is the one I spoke of when I said you are spies.โ€

The brothers miss the opportunity; they feel no remorse, nor do they have any intention of searching for Yosef while they are in Egypt. They have come for food, and nothing more. Yosef has no choice but to accept this and shift to โ€œplan b.โ€ He creates a second, albeit lesser, opportunity to heal the Rachel-Leah โ€œfault lineโ€ that has torn the family apart: Ideally the rift should have been healed as the brothers rally around Yosef, but when they prove unwilling or unable to do so, Yosef creates an opportunity for the brothers to rally around Binyamin. If they are able to treat a son of Rachel like a brother, if they are prepared to protect him and acknowledge his status within the family, perhaps they can still be forgiven.

Binyamin becomes the unifying force โ€“ among the brothers, and later, among the tribes: In the Land of Israel, the Temple will stand in Binyaminโ€™s territory, a place above the discord and jealousy the brothers felt for Yosef. However, all of this is a result of โ€œplan b,โ€ and not โ€œplan aโ€. Because the rectification for the brothersโ€™ sale of Yosef took place when they rallied around Binyamin, and not around Yosef, their teshuvah- and their unity - was incomplete. The teshuvah involving Binyamin was not sufficient to eradicate the sin of the brothers; only teshuvah involving Yosef himself could have provided the complete antidote for the power of sinat chinam the brothers had unleashed. This is what lies behind Rashiโ€™s cryptic comment on the verse describing the reunion of Yosef and Binyamin:

ืจืฉ"ื™ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืง ืžื”:ื™ื“

ื•ื™ืคื•ืœ ืขืœ ืฆื•ืืจื™ ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืื—ื™ื• ื•ื™ื‘ืš - ืขืœ ืฉื ื™ ืžืงื“ืฉื•ืช ืฉืขืชื™ื“ื™ืŸ ืœื”ื™ื•ืช ื‘ื—ืœืงื• ืฉืœ ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ื•ืกื•ืคืŸ ืœื™ื—ืจื‘:

โ€œHe fell on his brother Binyaminโ€™s shoulder and criedโ€ โ€” [Yosef cried] for the two Temples which would stand in the portion of Binyamin and be destroyed. (Rashi, Bereishit 45:14)

The brothersโ€™ teshuvah was enough to allow the Temple to be built in the territory of Binyamin, but it was not enough to prevent its eventual destruction. When the unifying factor upon which the Temple is founded crumbles, the Temple falls, destroyed by sinโ€™at chinam. The love and self-sacrifice of Rachel can build the edifice, but for it to stand, all the descendants of Yaakov would have to learn and internalize these traits.

Perhaps we should consider Rambanโ€™s comments from the perspective of spiritual antecedents, of maโ€™asei avot siman lโ€™banim: Yosef waited for the fruition of his dreams before contacting his father because he understood that the brothers would have to accept his role - not as a substitute for Yehudah but as a preparation for Yehudahโ€™s ultimate leadership, just as Mashiach ben Yosef prepares the way for Mashiach ben David (a descendent of Yehudah).[24] According to tradition, Mashiach ben Yosef will unite all the Jewish people in preparation for the arrival of Mashiach ben David, but he will die in the process (Sukkah 52a); like Rachel, whose self-sacrifice allowed the building of the Second Temple, the self-sacrifice of Mashiach ben Yosef and his willingness to be subservient to Mashiach ben David will allow the building of the Third Temple. The spiritual model is Yosef, who chose not to contact his father even though it would have made his own life much more pleasant, because he understood that the ultimate goal could not be achieved without the self-sacrifice he learned from his mother Rachel.

Yosef the dreamer, the visionary, the interpreter of dreams, saw what his brothers could not. He dedicated his life to his brothers, and he was the great provider for others. He sentenced himself to decades of loneliness so that his brothers would have the chance to be redeemed, and suffered self-imposed isolation so that the familyโ€™s wounds could be healed.

Like his mother, Yosef was truly beautiful.

[1] To be more precise, in the Rambanโ€™s formulation, this is not so much a question as it is evidence of Yosefโ€™s larger plan: Yosef was motivated by the need to bring the dreams of his youth to fruition; were this not the case, we would be forced to question Yosefโ€™s willful delay of the reunion with his father. Also see the comments of the Riva and the Rosh, who base their interpretation on a rabbinic tradition that all the participants in the sale of Yosef took an oath of silence regarding the entire episode. This explains why God, who joins the group, as it were, does not reveal anything to Yaakov, and why Yosef does not reach out to his father: At the very moment, he is cut off from the group by the actions of his brothers, Yosef takes this oath of silence upon himself and refrains from contacting Yaakov โ€“ in effect proving that he is, despite it all, still โ€œone of the gang,โ€ still a member of the family โ€“ and of the Jewish People. On the other hand, Yosef by dreaming that he has eleven brothers โ€“ who will bow down to him, Yosef is implicitly declaring that Reuven, despite his sin, is still part of the family, and perhaps this is what motivated Reuven to attempt to save Yosef. See footnote 9 below and Bereishit 37:21,22.

ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืจื™ื‘"ื ืขืœ ื”ืชื•ืจื” ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ื•ื™ื’ืฉ ืคืจืง ืžื” ืคืกื•ืง ื

ื”ื•ืฆื™ืื• ื›ืœ ืื™ืฉ ืžืขืœื™. ืคื™' ื‘ืงื•' ืžืคื ื™ ื”ื‘ื•ืฉืช ืฉื™ื‘ื™ื™ืฉ ืื—ื™ื•. ื•ื™"ืž ืฉื ืฉื‘ืข ืœื”ื ืฉืœื ืœื’ืœื•ืช ืœืื“ื ืžื›ื™ืจืชื• ื›ื™ ื›ืืฉืจ ืžื›ืจื•ื”ื• ื ืฉื‘ืข ืœื”ื ืฉืœื ื™ืฉื•ื‘ ืขื•ื“ ืœื‘ื™ืช ืื‘ื™ื• ื•ืฉืœื ื™ื•ื“ื™ืข ืœืื‘ื™ื• ืฉื”ื•ื ื—ื™ ื•ืฉื”ื•ื ื ืžื›ืจ. ื•ืฉืœื ื™ืืžืจ ืœืฉื•ื ืื“ื ืฉื”ื•ื ื‘ืŸ ื™ืขืงื‘ ื•ื›ืŸ ืขืฉื” ื‘ืขืœ ื›ืจื—ื• ื“ืื ืœื ื›ืŸ ื›ืฉื”ื™ื” ื’ื“ื•ืœ ื‘ื‘ื™ืช ืื“ื•ื ื™ื• ื•ื’ื ื˜' ืฉื ื™ื ืฉื”ื™ื” ืžืœืš ื‘ืžืฆืจื™ื ืžื“ื•ืข ืœื ืฉืœื— ืœืื‘ื™ื• ืœืืžืจ ื”ื ื ื™ ื›ืืŸ ื‘ืžืฆืจื™ื ื›ื™ ื”ื™ื” ื™ื•ื“ืข ืฉืื‘ื™ื• ื”ื™ื” ืžืฆื˜ืขืจ ืขืœื™ื•. ืืœื ืขืœ ื›ืจื—ืš ื ืฉื‘ืข ืœื”ื ื›ืŸ:

ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืจื"ืฉ ืขืœ ื”ืชื•ืจื” ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ื•ื™ื’ืฉ ืคืจืง ืžื” ืคืกื•ืง ื

ื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ื™ื•ืกืฃ ืœื”ืชืืคืง. ืชื™ืžื ื™ืฉ ืื™ืš ื”ืžืชื™ืŸ ื›ืœ ื›ืš ื™ื•ืกืฃ ืœื”ื•ื“ื™ืข ืœืื‘ื™ื• ืฉื”ื™ื” ืฉืจื•ื™ ื‘ืฆืขืจ ื’ื“ื•ืœ ื›ื™ ื”ื•ื ื—ื™. ื•ื™ืฉ ืœื•ืžืจ ื‘ืฉืขืช ื”ื—ืจื ืฉืชืคื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืขืžื”ื ืฉืœื ืœื’ืœื•ืช ื”ื“ื‘ืจ ื•ืืฃ ื›ื™ ื”ื™ื” ืžื•ื›ืจื— ื›ื™ื•ืŸ ืฉืœื ืžื™ื—ื” ื‘ื ื”ื™ื” ื ื›ืœืœ ืขืžื”ื ื•ืœืคื™ื›ืš ื”ืžืชื™ืŸ ืขื“ ืฉื‘ืื• ื›ื•ืœื ื•ื”ืชื™ืจื• ืืช ื”ื—ืจื ื‘ื”ืกื›ืžืช ื›ื•ืœื ื“ื›ืœ ื“ื‘ืจ ืฉื‘ืžื ื™ืŸ ืฆืจื™ืš ืžื ื™ืŸ ืื—ืจ ืœื”ืชื™ืจื•. ื•ืžื›ืืŸ ืจืื™ื™ื” ืฉื›ืœ ืื“ื ืฉื™ื•ืฉื‘ ื‘ื‘ื™ืช ื”ื›ื ืกืช ื•ื™ืฉ ื‘ื“ืขืชื• ืœื”ื•ืฆื™ื ืขืฆืžื• ืžืชืงื ืช ื”ืงื”ืœ ื•ืžื”ื—ืจื ืฆืจื™ืš ืฉื™ื•ืฆื™ื ื‘ืฉืคืชื™ื• ืฉื›ืœ ื“ื‘ืจื™ื ืฉื‘ืœื‘ ืื™ื ื ื“ื‘ืจื™ื ืฉื"ืœื› ื™ื”ื™ื” ื ืืกืจ ื‘ื›ืœืœื ื‘ื—ืจื:

[2] Ramban, Bereishit 42:9.

ืจืžื‘"ืŸ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื˜

ื•ื™ื–ื›ืจ ื™ื•ืกืฃ ืืช ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ืืฉืจ ื—ืœื ืœื”ื - ืขืœื™ื”ื, ื•ื™ื“ืข ืฉื ืชืงื™ื™ืžื• ืฉื”ืจื™ ื”ืฉืชื—ื•ื• ืœื•, ืœืฉื•ืŸ ืจืฉ"ื™. ื•ืœืคื™ ื“ืขืชื™ ืฉื”ื“ื‘ืจ ื‘ื”ืคืš, ื›ื™ ื™ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ื™ ื‘ืจืื•ืช ื™ื•ืกืฃ ืืช ืื—ื™ื• ืžืฉืชื—ื•ื™ื ืœื• ื–ื›ืจ ื›ืœ ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ืืฉืจ ื—ืœื ืœื”ื ื•ื™ื“ืข ืฉืœื ื ืชืงื™ื™ื ืื—ื“ ืžื”ื ื‘ืคืขื ื”ื–ืืช, ื›ื™ ื™ื•ื“ืข ื‘ืคืชืจื•ื ื ื›ื™ ื›ืœ ืื—ื™ื• ื™ืฉืชื—ื•ื• ืœื• ื‘ืชื—ื™ืœื” ืžืŸ ื”ื—ืœื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ, ื•ื”ื ื” ืื ื—ื ื• ืžืืœืžื™ื ืืœื•ืžื™ื, ื›ื™ "ืื ื—ื ื•" ื™ืจืžื•ื– ืœื›ืœ ืื—ื™ื• ืื—ื“ ืขืฉืจ, ื•ืคืขื ืฉื ื™ืช ื™ืฉืชื—ื•ื• ืœื• ื”ืฉืžืฉ ื•ื”ื™ืจื— ื•ืื—ื“ ืขืฉืจ ื›ื•ื›ื‘ื™ื ืžืŸ ื”ื—ืœื•ื ื”ืฉื ื™, ื•ื›ื™ื•ืŸ ืฉืœื ืจืื” ื‘ื ื™ืžืŸ ืขืžื”ื ื—ืฉื‘ ื–ืืช ื”ืชื—ื‘ื•ืœื” ืฉื™ืขืœื™ืœ ืขืœื™ื”ื ื›ื“ื™ ืฉื™ื‘ื™ืื• ื’ื ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืื—ื™ื• ืืœื™ื• ืœืงื™ื™ื ื”ื—ืœื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ืชื—ื™ืœื”: ื•ืขืœ ื›ืŸ ืœื ืจืฆื” ืœื”ื’ื™ื“ ืœื”ื ืื ื™ ื™ื•ืกืฃ ืื—ื™ื›ื, ื•ืœืืžืจ ืžื”ืจื• ื•ืขืœื• ืืœ ืื‘ื™ ื•ื™ืฉืœื— ื”ืขื’ืœื•ืช ื›ืืฉืจ ืขืฉื” ืขืžื”ื ื‘ืคืขื ื”ืฉื ื™ื”, ื›ื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™ื• ื‘ื ืžื™ื“ ื‘ืœื ืกืคืง. ื•ืื—ืจื™ ืฉื ืชืงื™ื™ื ื”ื—ืœื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ื”ื’ื™ื“ ืœื”ื ืœืงื™ื™ื ื”ื—ืœื•ื ื”ืฉื ื™. ื•ืœื•ืœื™ ื›ืŸ ื”ื™ื” ื™ื•ืกืฃ ื—ื•ื˜ื ื—ื˜ื ื’ื“ื•ืœ ืœืฆืขืจ ืืช ืื‘ื™ื• ื•ืœื”ืขืžื™ื“ื• ื™ืžื™ื ืจื‘ื™ื ื‘ืฉื›ื•ืœ ื•ืื‘ืœ ืขืœ ืฉืžืขื•ืŸ ื•ืขืœื™ื•, ื•ืืฃ ืื ื”ื™ื” ืจืฆื•ื ื• ืœืฆืขืจ ืืช ืื—ื™ื• ืงืฆืช ืื™ืš ืœื ื™ื—ืžื•ืœ ืขืœ ืฉื™ื‘ืช ืื‘ื™ื•, ืื‘ืœ ืืช ื”ื›ืœ ืขืฉื” ื™ืคื” ื‘ืขืชื• ืœืงื™ื™ื ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ื›ื™ ื™ื“ืข ืฉื™ืชืงื™ื™ืžื• ื‘ืืžืช: ื’ื ื”ืขื ื™ืŸ ื”ืฉื ื™ ืฉืขืฉื” ืœื”ื ื‘ื’ื‘ื™ืข ืœื ืฉืชื”ื™ื” ื›ื•ื•ื ืชื• ืœืฆืขืจื, ืื‘ืœ ื—ืฉื“ ืื•ืœื™ ื™ืฉ ืœื”ื ืฉื ืื” ื‘ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืฉื™ืงื ืื• ืื•ืชื• ื‘ืื”ื‘ืช ืื‘ื™ื”ื ื›ืงื ืืชื ื‘ื•, ืื• ืฉืžื ื”ืจื’ื™ืฉ ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืฉื”ื™ื” ื™ื“ื ื‘ื™ื•ืกืฃ ื•ื ื•ืœื“ื” ื‘ื™ื ื™ื”ื ืงื˜ื˜ื” ื•ืฉื ืื”, ื•ืขืœ ื›ืŸ ืœื ืจืฆื” ืฉื™ืœืš ืขืžื”ื ื‘ื ื™ืžืŸ ืื•ืœื™ ื™ืฉืœื—ื• ื‘ื• ื™ื“ื ืขื“ ื‘ื“ืงื• ืื•ืชื ื‘ืื”ื‘ืชื•: ื•ืœื–ื” ื ืชื›ื•ื•ื ื• ื‘ื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื‘ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” (ืฆื’ ื˜) ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ' ืื‘ื ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืืชื” ืงื•ืจื ืฉื“ื™ื‘ืจ ื™ื”ื•ื“ื” ื‘ืคื ื™ ืื—ื™ื• ืขื“ ืฉืืชื” ืžื’ื™ืข ื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ื™ื•ืกืฃ ืœื”ืชืืคืง ื”ื™ื” ื‘ื• ืคื™ื•ืก ืœื™ื•ืกืฃ ืคื™ื•ืก ืœืื—ื™ื•, ืคื™ื•ืก ืœื‘ื ื™ืžื™ืŸ. ืคื™ื•ืก ืœื™ื•ืกืฃ, ืจืื” ื”ื™ืืš ื ื•ืชืŸ ื ืคืฉื• ืขืœ ื‘ื ื™ื” ืฉืœ ืจื—ืœ ื•ื›ื•': ื•ื›ืŸ ืื ื™ ืื•ืžืจ ืฉื›ืœ ื”ืขื ื™ื ื™ื ื”ืืœื” ื”ื™ื• ื‘ื™ื•ืกืฃ ืžื—ื›ืžืชื• ื‘ืคืชืจื•ืŸ ื”ื—ืœื•ืžื•ืช, ื›ื™ ื™ืฉ ืœืชืžื•ื” ืื—ืจ ืฉืขืžื“ ื™ื•ืกืฃ ื‘ืžืฆืจื™ื ื™ืžื™ื ืจื‘ื™ื ื•ื”ื™ื” ืคืงื™ื“ ื•ื ื’ื™ื“ ื‘ื‘ื™ืช ืฉืจ ื’ื“ื•ืœ ื‘ืžืฆืจื™ื, ืื™ืš ืœื ืฉืœื— ื›ืชื‘ ืื—ื“ ืœืื‘ื™ื• ืœื”ื•ื“ื™ืขื• ื•ืœื ื—ืžื•, ื›ื™ ืžืฆืจื™ื ืงืจื•ื‘ ืœื—ื‘ืจื•ืŸ ื›ืฉืฉื” ื™ืžื™ื, ื•ืื™ืœื• ื”ื™ื” ืžื”ืœืš ืฉื ื” ื”ื™ื” ืจืื•ื™ ืœื”ื•ื“ื™ืขื• ืœื›ื‘ื•ื“ ืื‘ื™ื•, ื•ื™ืงืจ ืคื“ื™ื•ืŸ ื ืคืฉื• ื•ื™ืคื“ื ื• ื‘ืจื•ื‘ ืžืžื•ืŸ: ืื‘ืœ ื”ื™ื” ืจื•ืื” ื›ื™ ื”ืฉืชื—ื•ื™ื™ืช ืื—ื™ื• ืœื• ื•ื’ื ืื‘ื™ื• ื•ื›ืœ ื–ืจืขื• ืืชื•, ืื™ ืืคืฉืจ ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืืจืฆื, ื•ื”ื™ื” ืžืงื•ื” ืœื”ื™ื•ืชื• ืฉื ื‘ืžืฆืจื™ื ื‘ืจืื•ืชื• ื”ืฆืœื—ืชื• ื”ื’ื“ื•ืœื” ืฉื, ื•ื›ืœ ืฉื›ืŸ ืื—ืจื™ ืฉืฉืžืข ื—ืœื•ื ืคืจืขื” ืฉื ืชื‘ืจืจ ืœื• ื›ื™ ื™ื‘ืื• ื›ืœื ืฉืžื” ื•ื™ืชืงื™ื™ืžื• ื›ืœ ื—ืœื•ืžื•ืชื™ื•:

[3] See Rabbi Yitzchak Arama, Akeidat Yitzchak, Bereishit 29:10, and Kli Yakar, Bereishit 42:7.

ืขืงื™ื“ืช ื™ืฆื—ืง ื‘ืจืืฉื™ืช ืฉืขืจ ื›ื˜:ื™ (ืคืจืฉืช ืžืงืฅ)

ื•ื”ื•ื ืžื” ืฉืจืื•ื™ ืœื—ื‘ืจ ืืœ ื–ื” ื”ืกืคื•ืจ ื•ื”ื•ื ืœืžื” ืœื ื”ื•ื“ื™ืข ื™ื•ืกืฃ ืœืื‘ื™ื• ืืช ื›ืœ ื›ื‘ื•ื“ื• ืฉื ื›ื™ ื™ืฉ ืœืืœ ื™ื“ื• ืœื”ื ื™ื—ื• ืžืจื’ื–ื• ื•ืžืขืฆื‘ื• ื•ื›ืœ ืฉื›ืŸ ื‘ืฉื ื•ืช ื”ืจืขื‘ ืœื”ืฆื™ืœ ืžืžื•ืช ื ืคืฉื• ื•ืœื—ื™ื•ืชื•. ื•ืชืžื”ื ื™ ืžืžื” ืฉื›ืชื‘ ื”ืจืžื‘"ืŸ ื–"ืœ ืฉืขืฉื” ื›ื“ื™ ืฉื™ืชืงื™ืžื• ื—ืœื•ืžื•ืชื™ื• ื›ื™ ืžื” ืชื•ืขืœืช ืœื• ื‘ืฉื™ืชืงื™ื™ืžื• ื•ืืฃ ื›ื™ ื™ื”ื™ื” ืชื•ืขืœืช ืœื ื”ื™ื” ืœื• ืœื—ื˜ื•ื ื›ื ื’ื“ ืื‘ื™ื•. ืื‘ืœ ื”ื™ื” ืœื—ืฉื•ืš ืขืฆืžื• ืžื—ื˜ื•ื ืœื• ื•ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืฉื ื™ื’ืฉ ืคืชืจื•ื ื ื’ื ืฉืชืจืื” ืกื›ืœื•ืช ืขืฆื•ืžื” ืฉื™ืฉืชื“ืœ ื”ืื“ื ืœืงื™ื™ื ื—ืœื•ืžื•ืชื™ื• ืฉื”ืจื™ ื”ื ื”ื“ื‘ืจื™' ืืฉืจ ื™ืขืฉื• ืฉืœื ืžื“ืขืช ื”ื‘ืขืœื™ื:

ื›ืœื™ ื™ืงืจ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื–

โ€ฆื•ื”ื ื” ื‘ืขื ื™ืŸ ื“ื™ื‘ื•ืจ ืงืฉื•ืช, ื™ืฉืชื•ืžื ื›ืœ ืžืฉื›ื™ืœ ืžื” ืจืื” ื™ื•ืกืฃ ืขืœ ื›ื›ื” ืœืฆืขืจ ืืช ืื‘ื™ื• ื•ืืช ืื—ื™ื• ื—ื ื. ื•ืžื” ืฉืคื™ืจืฉ ื”ืจืžื‘"ืŸ ืฉืขืฉื” ื›ืœ ื–ื” ื›ื“ื™ ืฉื™ืชืงื™ื™ืžื• ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ื•ื›ื•', ืื ื™ืจืฆื” ื”' ื‘ืงื™ื•ืžื ื”ืžื” ื™ืชืงื™ื™ืžื• ืžืขืฆืžื ื•ื™ื•ืกืฃ ืžื” ืคืขืœ. ื•ื”ื ืจืื” ืœื™ ื‘ื–ื” ืฉืžื” ืฉืœื ื’ื™ืœื” ืœืื‘ื™ื• ืขื“ื™ื™ืŸ ื›ื™ ื”ื•ื ื—ื™ ืœืคื™ ืฉื—ืฉื‘ ืื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื ื’ื™ืœื” ืœื• ืื ื›ืŸ ืจืฆื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื‘ืฆืขืจื• ืขืฉืจื™ื ื•ืฉืชื™ื ืฉื ื” ืžื“ื” ื›ื ื’ื“ ืžื“ื” ื•ืื™ืš ื™ื’ืœื” ื”ื•ื ืžื” ืฉื›ื™ืกื” ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื, ื›ื™ ืžืฆื ื‘ืฉื›ืœื• ืฉื ื’ื–ืจ ืขืœ ืื‘ื™ื• ืฆืขืจ ืขืฉืจื™ื ื•ืฉืชื™ื ืฉื ื™ื ืฉืœืžื™ื ืžื™ื•ื ืœื™ื•ื ื›ื ื’ื“ ืื•ืชืŸ ืขืฉืจื™ื ื•ืฉืชื™ื ืฉื ื™ื ืฉืœื ืงื™ื™ื ืžืฆื•ืช ื›ื™ื‘ื•ื“ ืื‘ื™ื•, ื•ืื—ืจ ืฉื ืฉืœืžื• ืื– ื ืชื•ื“ืข ื™ื•ืกืฃ ืืœ ืื—ื™ื•, ื•ืžื” ืฉืฆื™ืขืจ ืืช ืื—ื™ื• ืขืฉื” ื›ืœ ื–ื” ืœืžืจืง ืขื•ื•ื ื ื‘ืžื” ืฉืžื›ืจื• ืื—ื™ื”ื ื•ื’ื“ื•ืœ ืขื•ื•ื ื ืžื ืฉื•ื ื•ืฆืจื™ื›ื™ืŸ ืžื™ืจื•ืง ื™ืกื•ืจื™ืŸ ืžื“ื” ื›ื ื’ื“ ืžื“ื”:

[4] The Netziv, Bereishit 42:9, understands the dreams as a prophetic message:

ื”ืขืžืง ื“ื‘ืจ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื˜

ืืช ื”ื—ืœื•ืžื•ืช: ืฉื ื™ ื”ื—ืœื•ืžื•ืช, ื•ื”ื•ื“ื™ืข ื”ื›ืชื•ื‘ ืฉืœื ืžื—ืžืช ื ืงื™ืžื” ื—"ื• ื”ืชื”ืœืš ืขืžื ื‘ืขืงืฉื•ืช ื›ื–ื”, ืืœื ืžืฉื•ื ืฉื ื–ื›ืจ ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ืฉื”ื•ื ื›ืขื™ืŸ ื ื‘ื•ืื”, ืฉื”ืจื™ ื”ื—ืœื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ื›ื‘ืจ ื ืชืงื™ื™ื, ื•ื"ื› ืขืœื™ื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืงื•ื™ื ื’ื ื”ืฉื ื™, ื•ืื ืœื ื™ืขืฉื” ื›ืŸ ื™ื”ื™ื” ื›ื ื‘ื™ื ืฉืžื•ื•ืชืจ ืขืœ ื“ื‘ืจื™ ืขืฆืžื•, ืขืœ ื›ืŸ ื‘ื™ืงืฉ ืกื™ื‘ื” ืฉื™ื’ื™ืข ืœื–ื”:

[5] There is another approach which also assumes that the dreams were the fulfillment of a prophecy - not a new independent prophecy, but rather the prophecy given to Avraham, in which God informed him that his descendants would be enslaved and abused in a foreign land (which may, in turn, be related to Yaakovโ€™s dream of the ladder). After enduring his own enslavement and abuse, Yosef understood that his brothers, too, must be enslaved in order for the redemption to ensue. In this light, he interpreted his own dreams: If he would be the one to enslave his brothers, if they would bow down to him, he could treat them humanely, and spare them โ€“ and their descendants โ€“ the oppression and cruelty they would suffer at the hands of a foreign despot. See Tzror Hamor, Bereishit 47:28; The Hidaโ€™s commentary on Tehillim Yosif Tehilot, 77:15; Meโ€™oran shel Yisrael Parashat Miketz (quoted in Yismach Yisrael ad loc.).ย  For further treatment on Yosefโ€™s dreams see Echoes of Eden: Bereishit (2011; OU-Gefen Press, Jerusalem), p. 291-307

ืฆืจื•ืจ ื”ืžื•ืจ ืขืœ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืง ืžื– ืคืกื•ืง ื›ื—

ื•ืื•ืจื• ื•ื’ื“ื•ืœืชื• ืฉืœ ืื‘ืจื”ื ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ืข"ื”, ื›ื“ื›ืชื™ื‘ (ื™ืฉืขื™' ื›ื˜, ื›ื‘) ื›ื” ืืžืจ ื”' ืืœ ื‘ื™ืช ื™ืขืงื‘ ืืฉืจ ืคื“ื” ืืช ืื‘ืจื”ื, ื•ื‘ื‘ืจื›ื•ืช ื™ืขืงื‘ ื ืืžืจ ื•ื™ืชืŸ ืœืš ืืช ื‘ืจื›ืช ืื‘ืจื”ื (ืœืขื™ืœ ื›ื—, ื“), ื•ื‘ืžืจืื” ื”ืกื•ืœื ืฉืœ ื™ืขืงื‘ ื ืชืงื™ื™ื ื”ืขื•ืœื ื•ื ืงืฉืจ ืงืฆืชื• ื‘ืงืฆืชื•, ื“ื›ืชื™ื‘ (ืฉื ื›ื—, ื™ื‘) ืกื•ืœื ืžื•ืฆื‘ ืืจืฆื” ื•ืจืืฉื• ืžื’ื™ืข ื”ืฉืžื™ืžื”. ื•ื›ืืŸ ื ืชื‘ืฉืจ ื™ืขืงื‘ ื‘ื’ืœื•ืช ืžืฆืจื™ื ื•ื‘ื’ืื•ืœืชื•. ื•ื—ืœื•ืžื•ืช ื™ื•ืกืฃ ื ืชืงืฉืจื• ื‘ื—ืœื•ืžื•ืช ืื‘ื™ื•, ืœื”ื•ืจื•ืช ืขืœ ื™ืจื™ื“ืช ืžืฆืจื™ื, ื‘ืขื ื™ืŸ ืฉื™ืชืงื™ื™ื ื’ื–ื™ืจืช ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ืชืจื™ื. ื‘ืขื ื™ืŸ ืฉื™ืขืงื‘ ื•ื‘ื ื™ื• ื™ืจื“ื• ืžืฆืจื™ื, ืœืกื‘ื•ืœ ื”ื’ืœื•ืช ื”ื ืจืžื– ืœืื‘ืจื”ื:

ื™ื•ืกืฃ ืชื”ืœื•ืช ืขืœ ืชื”ื™ืœื™ื ืคืจืง ืขื– ืคืกื•ืง ื˜ื• ื—ื™ื“"ื

ืืคืฉืจ ื‘ืžื” ืฉื‘ื™ืืจ ื”ืจื‘ ืขื™ืจ ื•ืงื“ื™ืฉ ืžื”ืจ"ื™ ืงื•ื‘"ื• ื–"ืœ ื‘ืกืคืจ ื’ื‘ืขื•ืช ืขื•ืœื ื™ืกื•ื“ืชื• ื‘ื”ืจืจื™ ืงื“ืฉ ืจื–"ืœ ื•ื”ืžืคืจืฉื™ื ื“ืžื” ืฉื ืžื›ืจ ื™ื•ืกืฃ ืœืขื‘ื“ ื›ื™ืคืจ ื”ืขื“ื•ืช ืฉืœ ื’ื–ืจืช ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ืชืจื™ื ื•ืžืคื ื™ ื–ื” ืœืงื• ืขืฉืจ ืžื›ื•ืช ืขืœ ื”ืขื‘ื“ื•ืช ืฉืœ ื™ืฉืจืืœ ืฉืœื ื”ื™ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ื•ื–"ืฉ ื•ื’ื ืืช ื”ื’ื•ื™ ืืฉืจ ื™ืขื‘ื•ื“ื• ื“ืŸ ืื ื›ื™:

ืกืคืจ ื™ืฉืžื— ื™ืฉืจืืœ - ืžืื•ืจืŸ ืฉืœ ื™ืฉืจืืœ - ืคืจืฉืช ืžืงืฅ

ื™ืจื—ืžื™ืืœ ื™ืฉืจืืœ ื™ืฆื—ืง ื“ืื ืฆื™ื’ืจ (ืื“ืžื•"ืจ ืžืืœื›ืกื ื“ืจ) ืกืคื— ืœืกืคืจ ื•ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ ื”ื•ื“ืคืก ื‘ืกื•ืคื• ื ืงืจื ื‘ืฉื 'ืžืื•ืจืŸ ืฉืœ ื™ืฉืจืืœ' ื ื›ืชื‘ ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืจื‘ ื™ื”ื•ื“ื” ืžืฉื” ื˜ื™ื‘ืจื’ ื”ืื“ืžื•"ืจ ื”ื—ืžื™ืฉื™ ื‘ืฉื•ืฉืœืช ื”ื—ืกื™ื“ื•ืช, ื•ื”ื ืžืืžืจื™ื ืฉืฉืžืข ื‘ืขืฆืžื• ืžืคื™ ื”ืื“ืžื•"ืจ.

[ืžื›ืชื™"ืง ืžืจืŸ ื”ื’ื”"ืง ื”ืจื‘ื™ ืจืฉ"ืค ืžื’ืจื™ืฆื ื–ืžืœืœื”"ื”] [ื‘] ื•ื™ืืกื•ืฃ ืื•ืชื ืืœ ืžืฉืžืจ ืฉืœืฉืช ื™ืžื™ื (ืž"ื‘ ื™"ื–). ื›ื•ืœื ืชืžื”ื• ืฉื™ื•ืกืฃ ืœื ื”ื•ื“ื™ืข ืœื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื• ืฉื”ื•ื ื‘ืžืฆืจื™ื ื’ื ืื—ืจื™ ืขืœื•ืชื• ืœื’ื“ื•ืœื”, ื•ืขื•ื“ ืขืœ ืืฉืจ ื”ืžืจ ืืช ืœื‘ื‘ื• ืœืงื—ืช ืืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืžืขื ืคื ื™ ืื‘ื™ื• ืืฉืจ ื ืคืฉื• ืงืฉื•ืจื” ื‘ื ืคืฉื•, ื•ืžื” ื’ื ืืฉืจ ื”ืฉื‘ื™ืข ื‘ืžืจื•ืจื™ื ืืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืื—ื™ื• ืืฉืจ ืœื ื”ื™ื” ื‘ืžื›ื™ืจืชื•, ืฉื“ื™ื‘ืจื• ื‘ื–ื” ื›ืœ ื”ืžืคืจืฉื™ื. ื•ื ืจืื” ืœืคืจืฉ ืฉื›ืืฉืจ ื ื’ื–ืจื” ื’ื–ื™ืจืช ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ืชืจื™ื ืขืœ ื–ืจืข ืื‘ืจื”ื ื•ื”ื™ื” ืžื•ื›ืจื— ืœื”ืชืงื™ื™ื ืขื›"ืค, ื•ืจืื” ื™ื•ืกืฃ ื”ืฆื“ื™ืง ื›ื™ ืœืžื—ื™ื” ืฉืœื—ื• ืืœืงื™ื ืœืคื ื™ื”ื, ื›ืž"ืฉ ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ื–"ืœ (ืข' ืฉืœื”"ืง ืชื•ืฉื‘"ื› ืคืจ' ืžืงืฅ) ื›ื™ ื™ื•ืกืฃ ื™ืจื“ ื‘ืจืืฉื•ื ื” ืœืžืฆืจื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืžืจื›ื‘ื” ืœื”ืฉืจืืช ื”ืฉื›ื™ื ื” ืฉื, ื•ืื™ืชื ื‘ืžื“ืจืฉ (ืข' ื‘"ืจ ืค"ื•, ื', ื•ื‘ื’ืž' ืฉื‘ืช ืค"ื˜ ืข"ื‘) ื›ื™ ืจืื•ื™ ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืœื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื‘ืฉืœืฉืœืื•ืช ืฉืœ ื‘ืจื–ืœ, ืืš ืืžืจ ื”ืงื‘"ื” ื‘ื ื™ ื‘ื›ื•ืจื™ ื”ื•ื ื•ื"ื ืœื”ื•ืœื™ื›ื• ืฉื ื‘ื‘ื–ื™ื•ืŸ ืข"ืฉ, ื•ืžื‘ื•ืืจ ื‘ื“ื‘ืจื™ ื”ืžื“ืจืฉ ื›ื™ ืœื•ืœื ืฉื”ื™ื” ื‘ื ื• ื‘ื›ื•ืจื• ื”ื™ื” ืจืื•ื™ ืœื™ืจื“ ื‘ืฉืœืฉืœืื•ืช ื›ื™ ื›ืŸ ื”ื™ืชื” ื’ื–ื™ืจืช ื”ื’ืœื•ืช ื›ื“ืจืš ื”ื’ื•ืœื™ื, ืœื–ืืช ืืœื• ื”ืฉื‘ื˜ื™ื ื”ืงื“ื•ืฉื™ื ืฉื”ื ื”ื™ื• ืขื™ืงืจ ื‘ื ื™ืŸ ื‘ื™ืช ื™ืฉืจืืœ, ื•ืขืœื™ื”ื ื ื’ื–ืจื” ื’ื–ื™ืจืช ื‘ืจื™ืช ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ืชืจื™ื, ื”ื™ื• ืžื•ื›ืจื—ื™ื ืœื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื›ื“ืจืš ื”ื’ื•ืœื™ื, ืฉืœื ื”ื™ื• ืขื•ื“ ื ืงืจืื™ื ื‘ืฉื ื‘ื ื™ ื‘ื›ื•ืจื™ ื›ืžื• ื™ืขืงื‘ ืขืฆืžื•, ื•ื›ืฉืจืื” ื™ื•ืกืฃ ื›ื™ ื‘ืขืฆืžื• ื˜ืจื ืขืœื•ืชื• ืœื’ื“ื•ืœื” ื‘ืจื–ืœ ื‘ืื” ื ืคืฉื•, ื”ื‘ื™ืŸ ื›ื™ ื›ืŸ ืžื•ื›ืจื—ื™ื ื›ืœ ืื—ื™ื• ื”ืฉื‘ื˜ื™ื ืœื‘ื•ื ืœืžืฆืจื™ื, ื•ืข"ื› ื•ื™ืืกืฃ ืื•ืชื ืืœ ืžืฉืžืจ ื›ืืฉืจ ื‘ืื•, ื•ืื™ืœื• ื”ื™ื” ืžื•ื“ื™ืข ืœืื‘ื™ื• ื›ื–ืืช, ื”ืจื™ ื”ื™ื” ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ื‘ื ืขื ื™ืขืงื‘ ื‘ื›ื‘ื•ื“ ื’ื“ื•ืœ, ืข"ื› ื”ื•ื›ืจื— ืœืฆื•ื•ืช ืœื”ื‘ื™ืื• ืจืืฉื•ื ื” ืžื‘ืœื™ ื”ื’ื™ื“ ืœื•, ื•ื’ื ืื•ืชื• ืœืงื— ืœืžืฉืžืจ ืขืœ ืื•ื“ื•ืช ื”ื’ื‘ื™ืข, ื‘ื›ื“ื™ ืœืงื‘ืœ ืขืœื™ื”ื ื’ื–ื™ืจืช ื”ืงื‘"ื”.

[6] Alon Shevut Lโ€™Bogrim (Alon Shevut Alumni Journal), vol. 5 (Kislev 5755), p. 29โ€“39.

[7] Bereishit 44:28.

ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื“: ื›ื—

ื•ึทื™ึผึตืฆึตึคื ื”ึธึฝืึถื—ึธื“ึ™ ืžึตึฝืึดืชึผึดึ”ื™ ื•ึธืึนืžึทึ•ืจ ืึทึ–ืšึฐ ื˜ึธืจึนึฃืฃ ื˜ึนืจึธึ‘ืฃ ื•ึฐืœึนึฅื ืจึฐืึดื™ืชึดึ–ื™ื• ืขึทื“ึพื”ึตึฝื ึผึธื”:

[8] The first time the fate of Yosef was mentioned by the brothers, they simply said โ€œhe is no more,โ€ which might have implied either a geographical separation or a polite reference to his death.

ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื‘: ื™ื’

ื•ึทื™ึผึนืืžึฐืจึ—ื•ึผ ืฉืึฐื ึตื™ึฃื ืขึธืฉื‚ึธืจึฉ ืขึฒื‘ึธื“ึถึจื™ืšึธ ืึทื—ึดึงื™ืื€ ืึฒื ึทึ›ื—ึฐื ื•ึผ ื‘ึผึฐื ึตึฅื™ ืึดื™ืฉืึพืึถื—ึธึ–ื“ ื‘ึผึฐืึถึฃืจึถืฅ ื›ึผึฐื ึธึ‘ืขึทืŸ ื•ึฐื”ึดื ึผึตึจื” ื”ึทืงึผึธื˜ึนึคืŸ ืึถืชึพืึธื‘ึดึ™ื™ื ื•ึผึ™ ื”ึทื™ึผึ”ื•ึนื ื•ึฐื”ึธืึถื—ึธึ–ื“ ืึตื™ื ึถึฝื ึผื•ึผ:

[9] It should be noted that when the Torah describes this special relationship, we are told that Yisrael โ€“ and not Yaakov - loves Yosef, using the name that refers to the patriarch of the nation, and not as a private individual. The implication is that Yosef was given special attention because of his unique capabilities: His father saw that Yosef was most capable in terms of the spiritual mission God had bestowed upon Avrahamโ€™s descendants. On the other hand, one could posit that Yaakov treated Yosef with extra love, more attention, because Yosef was the child most devastated by the loss of his mother, who died when he was ten years old. Perhaps Yaakov felt that Yosef needed more love than his other sons, who all had doting mothers. This may explain another episode in the familyโ€™s complicated home life: Reuven is accused of either sleeping with Bilha, or of moving Yaakovโ€™s bed to the tent of his mother Leah. Apparently, Reuven was miffed that even after Rachelโ€™s death, Yaakov did not show โ€œfavored wife statusโ€ to Leah. Reuven considered Yaakovโ€™s cohabitation with Bilha โ€“ who was a handmaid of Rachel - ย as an insult to Leahโ€™s status as a full-fledged wife. However, if we consider that Bilha acted as surrogate mother to Binyamin, whose mother died in childbirth, we may better understand why Yaakov chose her tent over Leahโ€™s: He chose the tent of his newborn, orphaned son Binyamin, to assure that he would receive the love he sorely lacked. See Bereishit 35:21, and Talmud Bavli 55b.

[10] See II Shmuel 13:18.

[11] For a more detailed analysis of Yosefโ€™s plan see Echoes of Eden: Bereishit (2011; OU-Gefen Press, Jerusalem), p. 308-321, and 325-340.

[12] As noted in Parashat Vayeshev. See Midrash Tanchuma, Lech Lecha section 9, and Ramban, Bereishit 12:6.

ืžื“ืจืฉ ืชื ื—ื•ืžื (ื•ืจืฉื) ืคืจืฉืช ืœืš ืœืš ืกื™ืžืŸ ื˜

ื"ืจ ื™ื”ื•ืฉืข ื“ืกื›ื ื™ืŸ ืกื™ืžืŸ ื ืชืŸ ืœื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืื‘ืจื”ื ืฉื›ืœ ืžื” ืฉืื™ืจืข ืœื• ืื™ืจืข ืœื‘ื ื™ื•, ื›ื™ืฆื“ ื‘ื—ืจ ื‘ืื‘ืจื”ื ืžื›ืœ ื‘ื™ืช ืื‘ื™ื• ืฉื ืืžืจ ืืชื” ื”ื•ื ื”' ื”ืืœื”ื™ื ืืฉืจ ื‘ื—ืจืช ื‘ืื‘ืจื ื•ื”ื•ืฆืืชื• ืžืื•ืจ ื›ืฉื“ื™ื ื•ืฉืžืช ืฉืžื• ืื‘ืจื”ื (ื ื—ืžื™ื” ื˜) ื•ื‘ื—ืจ ื‘ื‘ื ื™ื• ืžืฉื‘ืขื™ื ืื•ืžื•ืช ืฉื ืืžืจ ื›ื™ ืขื ืงื“ื•ืฉ ืืชื” ืœื”' ืืœื”ื™ืš ื•ื‘ืš ื‘ื—ืจ ื”' ืืœื”ื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืœื• ืœืขื ืกื’ื•ืœื” ืžื›ืœ ื”ืขืžื™ื ืืฉืจ ืขืœ ืคื ื™ ื”ืื“ืžื” (ื“ื‘ืจื™ื ื™ื“) ืœืื‘ืจื”ื ื ืืžืจ ืœืš ืœืš, ื•ืœื‘ื ื™ื• ื ืืžืจ ืืขืœื” ืืชื›ื ืžืขื ื™ ืžืฆืจื™ื ืืœ ืืจืฅ ื”ื›ื ืขื ื™ ื•ื”ื—ืชื™ ื•ื”ืืžื•ืจื™ ื•ื”ืคืจื–ื™ ื•ื”ื—ื•ื™ ื•ื”ื™ื‘ื•ืกื™ ืืœ ืืจืฅ ื–ื‘ืช ื—ืœื‘ ื•ื“ื‘ืฉ (ืฉืžื•ืช ื’), ืœืื‘ืจื”ื ื ืืžืจ ื•ืื‘ืจื›ืš ื•ืื’ื“ืœื” ืฉืžืš ื•ื”ื™ื” ื‘ืจื›ื” ื•ืื‘ืจื›ื” ืžื‘ืจื›ื™ืš, ื•ืœื‘ื ื™ื• ื ืืžืจ ื™ื‘ืจื›ืš ื”' (ื‘ืžื“ื‘ืจ ื•), ืœืื‘ืจื”ื ื ืืžืจ ื•ืืขืฉืš ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ืœื‘ื ื™ื• ื ืืžืจ ื•ืžื™ ื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ (ื“ื‘ืจื™ื ื“) ืื‘ืจื”ื ื›ืชื™ื‘ ื‘ื• ืื—ื“ ื”ื™ื” ืื‘ืจื”ื (ื™ื—ื–ืงืืœ ืœื’) ื•ื™ืฉืจืืœ ื•ืžื™ ื›ืขืžืš ื™ืฉืจืืœ ื•ื’ื•' (ื“"ื” =ื“ื‘ืจื™ ื”ื™ืžื™ื= ื ื™ื–), ืœืื‘ืจื”ื ื ืืžืจ ื•ื™ื”ื™ ืจืขื‘ ื‘ืืจืฅ ื•ื™ืจื“ ืื‘ืจื ืžืฆืจื™ืžื” ืœื’ื•ืจ ืฉื ื›ื™ ื›ื‘ื“ ื”ืจืขื‘ ื‘ืืจืฅ, ื•ืœื‘ื ื™ื• ื›ื™ื•ืŸ ืฉืฉื‘ื• ืœืžืฆืจื™ื ื•ื”ืจืขื‘ ื”ื™ื” ื‘ืืจืฅ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื’), ืื‘ืจื”ื ืข"ื™ ื”ืจืขื‘ ื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื•ืืฃ ื‘ื ื™ื• ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืจืขื‘ ื™ืจื“ื• ืœืžืฆืจื™ื ืฉื ืืžืจ ื•ื™ืจื“ื• ืื—ื™ ื™ื•ืกืฃ ืขืฉืจื” ืœืฉื‘ื•ืจ ื‘ืจ ืžืžืฆืจื™ื (ืฉื /ื‘ืจืืฉื™ืช/ ืžื‘), ืื‘ืจื”ื ื›ืฉื™ืจื“ ื ื–ื“ื•ื•ื’ื• ืœื• ื”ืžืฆืจื™ื ื•ื™ืจืื• ื”ืžืฆืจื™ื ืืช ื”ืืฉื” ื›ื™ ื™ืคื” ื”ื™ื ืžืื“, ืืฃ ืœื‘ื ื™ื• ื”ื‘ื” ื ืชื—ื›ืžื” ืœื• ืคืŸ ื™ืจื‘ื” ื•ื”ื™ื” ื›ื™ ืชืงืจืื ื” ืžืœื—ืžื” ื•ื ื•ืกืฃ ื’ื ื”ื•ื ืขืœ ืฉื•ื ืื™ื ื• ื•ื ืœื—ื ื‘ื ื• ื•ืขืœื” ืžืŸ ื”ืืจืฅ (ืฉืžื•ืช ื), ืื‘ืจื”ื ื ื–ื“ื•ื•ื’ื• ืœื• ืืจื‘ืขื” ืžืœื›ื™ื ืืฃ ืœื™ืฉืจืืœ ืขืชื™ื“ื™ืŸ ื›ืœ ื”ืžืœื›ื™ื ืœื”ืชืจื’ืฉ ืขืœื™ื”ื ืฉื ืืžืจ (ืชื”ืœื™ื ื‘) ืœืžื” ืจื’ืฉื• ื’ื•ื™ื ื•ืœืืžื™ื ื™ื”ื’ื• ืจื™ืง ื•ืื•ืžืจ ื™ืชื™ืฆื‘ื• ืžืœื›ื™ ืืจืฅ ื•ืจื•ื–ื ื™ื ื ื•ืกื“ื• ื™ื—ื“ ืขืœ ื”' ื•ืขืœ ืžืฉื™ื—ื•, ืžื” ืื‘ืจื”ื ื™ืฆื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื•ื ืœื—ื ื‘ืฉื•ื ืื™ื• ืฉื ' (ื™ืฉืขื™ื” ืžื) ืžื™ ื”ืขื™ืจ ืžืžื–ืจื— ืฆื“ืง ื™ืงืจืื”ื• ืœืจื’ืœื• ื™ืชืŸ ืœืคื ื™ื• ื’ื•ื™ื ื•ืžืœื›ื™ื ื™ืจื“ ื™ืชืŸ ื›ืขืคืจ ื—ืจื‘ื• ื›ืงืฉ ื ื“ืฃ ืงืฉืชื•, ืืฃ ื›ืš ืขืชื™ื“ ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœืขืฉื•ืช ืœื‘ื ื™ื• ืฉื ืืžืจ ื•ื™ืฆื ื”' ื•ื ืœื—ื ื‘ื’ื•ื™ื ื”ื”ื ื›ื™ื•ื ื”ืœื—ืžื• ื‘ื™ื•ื ืงืจื‘ (ื–ื›ืจื™ื” ื™ื“).

ืจืžื‘"ืŸ, ื‘ืจืืฉื™ืช ื™ื‘: ื•

ื•ื™ืขื‘ืจ ืื‘ืจื ื‘ืืจืฅ ืขื“ ืžืงื•ื ืฉื›ื - ืื•ืžืจ ืœืš ื›ืœืœ ืชื‘ื™ืŸ ืื•ืชื• ื‘ื›ืœ ื”ืคืจืฉื™ื•ืช ื”ื‘ืื•ืช ื‘ืขื ื™ืŸ ืื‘ืจื”ื ื™ืฆื—ืง ื•ื™ืขืงื‘, ื•ื”ื•ื ืขื ื™ืŸ ื’ื“ื•ืœ, ื”ื–ื›ื™ืจื•ื”ื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื‘ื“ืจืš ืงืฆืจื”, ื•ืืžืจื• (ืชื ื—ื•ืžื ื˜) ื›ืœ ืžื” ืฉืื™ืจืข ืœืื‘ื•ืช ืกื™ืžืŸ ืœื‘ื ื™ื, ื•ืœื›ืŸ ื™ืืจื™ื›ื• ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื ื‘ืกืคื•ืจ ื”ืžืกืขื•ืช ื•ื—ืคื™ืจืช ื”ื‘ืืจื•ืช ื•ืฉืืจ ื”ืžืงืจื™ื, ื•ื™ื—ืฉื•ื‘ ื”ื—ื•ืฉื‘ ื‘ื”ื ื›ืืœื• ื”ื ื“ื‘ืจื™ื ืžื™ื•ืชืจื™ื ืื™ืŸ ื‘ื”ื ืชื•ืขืœืช, ื•ื›ื•ืœื ื‘ืื™ื ืœืœืžื“ ืขืœ ื”ืขืชื™ื“, ื›ื™ ื›ืืฉืจ ื™ื‘ื•ื ื”ืžืงืจื” ืœื ื‘ื™ื ืžืฉืœืฉืช ื”ืื‘ื•ืช ื™ืชื‘ื•ื ืŸ ืžืžื ื• ื”ื“ื‘ืจ ื”ื ื’ื–ืจ ืœื‘ื ืœื–ืจืขื•:

[13] Also cited in Moshav Zโ€™keinim 45:1.

ืžื•ืฉื‘ ื–ืงื ื™ื ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื”:ื

ื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ื™ื•ืกืฃ ืœื”ืชืืคืง.ย  ืชื™ืžื” ืฆื“ื™ืง ื›ื™ื•ืกืฃ ืฉื”ื™ื” ื™ื•ื“ืข ืฉืื‘ื™ื• ืžืฆืขืจ ืขืœื™ื• ื›ืœ ื”ื™ื•ื ืœืžื” ืœื ืฉืœื— ืœื• ืžื™ื“ ื•ื”ื•ื“ื™ืข ืœื• ืฉื”ื™ื” ืฉืœื™ื˜ ื•ื—ื™ ื•ื”ื™ื” ืœื• ืœืฉืœื•ื— ืืœ ืชืฆื˜ืขืจ ืขืœื™ ืฉืื ื™ ื—ื™.ย  ื•ืชื™' ืจื‘ื™' ืฉืžืฉื•ืŸ ื–"ืœ ืฉืื ื”ื™ื” ืฉื•ืœื— ืœืื‘ื™ื• ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืžื™ื“, ื›ืœ ืื—ื™ื• ื”ื™ื• ื‘ื•ืจื—ื™ื ื–ื” ืœื›ืืŸ ื•ื–ื” ืœื›ืืŸ ืžืคื ื™ ื”ื‘ื•ืฉืช, ืื‘ืœ ืœืงื—ื ืžืขื˜ ืžืขื˜ ื‘ื“ื‘ืจื™ื ื•ื”ื•ืฉื™ื‘ื ืฉืœื ื™ืชื‘ื™ื™ืฉื• ื•ืœื˜ื•ื‘ื” ื ืชื›ื•ื•ืŸ, ื”ืจ"ื™.ย  ื•ืขื™"ืœ ื‘ืฉืขืช ื”ื—ืจื ืฉืชืคื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืฉืœื ืœื’ืœื•ืช ืืช ื”ื“ื‘ืจ, ื•ืืฃ ื›ื™ ื”ื™ื” ืžื•ื›ืจื— ืฉืœื ื”ื™ื” ืžื•ื—ื” ื‘ื, ื”ื™ื” ื ื›ืœืœ ื‘ื›ืœืœื ืขืžื”ื, ื•ืœืคื™' ื”ืžืชื™ืŸ ืขื“ ืฉื‘ืื• ื›ื•ืœื ื•ื”ืชื™ืจื• ื”ื—ืจื ื‘ื”ืกื›ืžืช ื›ื•ืœื ื“ื›ืœ ื“ื‘ืจ ืฉื‘ืžื ื™ื™ืŸ ืฆืจื™ืš ืžื ื™ื™ืŸ ืื—ืจ ืœื”ืชื™ืจื•.

[14] See Seforno, Bereishit 43:34, 44:2 and Abarbanel, Bereishit 43section 17, whose approach is expanded by the Kli Yakar Bereishit 42:7. This may also be the understanding of the Akeidat Yitzchak chapter 30. Ramban (Bereishit 42:9) also mentions this consideration.

ืกืคื•ืจื ื• ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื’:ืœื“

ื•ืชืจื‘ ืžืฉืืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ. ืœืจืื•ืช ืื ื™ืงื ืื• ื‘ื•:

ืกืคื•ืจื ื• ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื“:ื‘

ืชืฉื™ื ื‘ืคื™ ืืžืชื—ืช ื”ืงื˜ืŸ. ืœืจืื•ืช ืื™ืš ื™ืžืกืจื• ืขืฆืžื ืขืœื™ื• ื›ื“ื™ ืœื”ืฆื™ืœื•:

ืื‘ืจื‘ื ืืœ ืขืœ ื‘ืจืืฉื™ืช - ืคืจืง ืžื’ ืคืกื•ืง ื˜ื•- ืžื“, ื™ื–

ื›ื™ ื”ื ื” ืขื ื›ืœ ื”ื ืกื™ื•ืŸ ืฉืขืฉื” ื™ื•ืกืฃ ืœืื—ื™ื• ื‘ืขืœื™ืœืช ื”ืžืจื’ืœื™ื, ืขื•ื“ ื ืฉืืจ ืกืคืง ื‘ืœื‘ื• ื”ืื ื”ื™ื” ืœื”ื ืื”ื‘ื” ืขื ื‘ื ื™ืžื™ืŸ, ืื• ืื ื”ื™ื• ืขื“ื™ื™ืŸ ืฉื•ื ืื™ื ืืช ื‘ื ื™ ืจื—ืœ ืืžื•. ื•ืœื›ืŸ ืจืฆื” ืœื”ื‘ื™ื ืืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ื‘ืคืจื˜ ื‘ื ืกื™ื•ืŸ ื”ื’ื‘ื™ืข, ืœืจืื•ืช ืื ื™ืฉืชื“ืœื• ืœื”ืฆื™ืœื•. ืื‘ืœ ื—ืฉืฉ ืขื ื–ื”, ืื•ืœื™ ื™ื—ืฉื‘ื• ืื—ื™ื• ืฉื”ื™ื” ืืžืช ืฉื‘ื ื™ืžื™ืŸ ื’ื ื‘ ืืช ื”ื’ื‘ื™ืข, ื›ืžื• ืฉืจื—ืœ ืืžื• ื’ื ื‘ื” ืืช ื”ืชืจืคื™ื ืœืื‘ื™ื” (ืœืขื™ืœ ืœื, ื™ื˜). ื•ืื•ืœื™ ืžืคื ื™ ื–ื” ื™ืืžืจื• ื”ื ืคืฉ ื”ื—ื•ื˜ืืช ื”ื™ื ืชืžื•ืช, ื•ืœื ื™ื“ืจืฉื• ื‘ืขื“ื• ื‘ื›ืœ ื›ื•ื—ื, ืœื ืœืฉื ืืชื ืื•ืชื• ื›ื™ ืื ืœื‘ื•ืฉืชื ืžืจื•ืข ื”ืžืขืฉื”. ื”ื ื” ืžืคื ื™ ื–ื” ืฆื™ื•ื•ื” ื™ื•ืกืฃ ืœืฉื•ื ืขื ื”ื’ื‘ื™ืข ื›ืกืฃ ืฉื‘ืจื•, ื•ื›ืŸ ื›ืกืคื™ื”ื ืฉืœ ื›ื•ืœื, ืฉื‘ื–ื” ื™ื›ื™ืจื• ื”ื ืฉืœื ื”ื™ื” ืžืืฉืžืช ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ื•ืจืฉืขืชื• ื›ื™ ืื ืžืขืœื™ืœืช ื”ืื“ื•ืŸ. ื•ื‘ื™ื“ื™ืขืชื ื–ื”, ืื ื™ื—ืžืœื• ืขืœื™ื• ื•ื™ืฉืชื“ืœื• ืœื”ื•ืฆื™ืื• ืžืขื‘ื“ื•ืช, ื™ื™ื•ื•ื“ืข ืฉื”ื ืื•ื”ื‘ื™ื ืื•ืชื•, ื•ื™ื”ื™ื• ื‘ืขื™ื ื™ ื™ื•ืกืฃ ื‘ืขืœื™ ืชืฉื•ื‘ื” ื’ืžื•ืจื™ื, ื•ื™ืชื•ื•ื“ืข ืืœื™ื”ื ื•ื™ื™ื˜ื™ื‘ ืขืžื”ื ื›ืžื• ืฉืขืฉื”. ืื‘ืœ ืื ื”ืžื” ื™ืขื–ื‘ื•ื”ื• ืœืขื‘ื“, ื™ื™ื•ื•ื“ืข ืฉืขื“ื™ื™ืŸ ื”ืžื” ืขื•ืžื“ื™ื ื‘ืžืจื“ื, ื•ื™ืชื”ืคืš ืœื”ื ื™ื•ืกืฃ ืœืื•ื™ื‘ ื•ื”ื•ื ื™ืœื—ื ื‘ื. ื”ื ื” ื”ืชื‘ืืจ ืฆื•ืจืš ื ืกื™ื•ืŸ ืขื ื™ืŸ ื”ื’ื‘ื™ืข, ื•ืœืžื” ื”ื™ื” ื‘ืคืจื˜ ื‘ื‘ื ื™ืžื™ืŸ, ื•ืœืžื” ื”ื•ืฉื ื›ืกืคื ื‘ืืžืชื—ื•ืชื.

ืขืงื™ื“ืช ื™ืฆื—ืง ื‘ืจืืฉื™ืช ืฉืขืจ ืœ (ืคืจืฉืช ืžืงืฅ-ื•ื™ื’ืฉ)

(ื“) ื ืจืื” ืฉื›ื•ื•ื ืช ื™ื•ืกืฃ ื”ื™ืชื” ื’ื ื›ืŸ ื‘ืชื—ืœื” ืœื‘ื“ื•ืง ื‘ื”ื ืื ื”ื™ื• ืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ืฉื ืืชื ืื•ืชื• ืื• ืื ื ื—ืžื• ืžืžืขืฉื™ื”ื ื•ื”ื•ื ืœื ืจืื” ืฉืชืชื›ืŸ ืœื• ื–ื” ืื ืœื ื‘ืฉื™ื‘ื—ื ื ืขืœ ื“ื‘ืจ ืื—ื™ื• ื‘ืŸ ืืžื• ืœืจืื•ืช ืžื” ื™ืขืฉื• ื›ืฉื™ืจืื• ืื•ืชื• ื‘ืฆืขืจ ืื• ื‘ืกื›ื ื” ื•ืœื–ื” ืžื™ื“ ื—ืฉื‘ ืขืœื™ืœืช ื”ื’ื‘ื™ืข ืืœื ืฉืœื ื”ื™ื” ืฉื ื‘ื ื™ืžืŸ ื•ื”ื•ืฆืจืš ืœื”ืชืขื•ืœืœ ืขืœื™ืœื•ืช ื•ืœื’ืœื’ืœ ื‘ื™ืืชืŸ ืœืฉื.

ื›ืœื™ ื™ืงืจ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื–

ื•ืงืจื•ื‘ ืœื–ื” ืคื™ืจืฉ ืžื”ืจ"ื™ ืื‘ืจื‘ื ืืœ, ื•ื”ื ื ื™ ืžื•ืกื™ืฃ ืขืœ ื“ื‘ืจื™ื• ืœืคืจืฉ ื›ืœ ื”ืคืจื˜ื™ื ื•ื”ืงื•ืจื•ืช, ื›ื™ ืขืœื™ืœื” ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœ ืžืจื’ืœื™ื ืืชื ืœืžืจืง ื”ืขื•ื•ืŸ ืฉื—ืฉื‘ื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืœืžืจื’ืœ ื•ืจื›ื™ืœ ืœืจืื•ืช ืขืจื•ืช ืื—ื™ื”ื, ื›ื™ ื‘ื‘ื•ืื• ืืœื™ื”ื ื“ื•ืชื™ื ื” ื›ืชื™ื‘ ื•ื‘ื˜ืจื ื™ืงืจื‘ ืืœื™ื”ื ื•ื’ื•', ื›ื™ ื”ืžื” ื—ืฉื‘ื• ืฉืจืฆื•ื ื• ืœื”ืชืงืจื‘ ืืœื™ื”ื ื•ืœืจื’ืœ ืžื” ื™ืขืฉื• ืื—ื™ื• ื›ื“ื™ ืœื—ื–ื•ืจ ื•ืœื”ื‘ื™ื ืื™ื–ื• ื“ื‘ื” ืœืื‘ื™ื• ืขืœื™ื”ื, ื•ื›ืœ ืจื›ื™ืœ ื’ื•ืจื ืœืฉืคื™ื›ืช ื“ืžื™ื ื›ืžื• ืฉื ืืžืจ (ื™ื—ื–ืงืืœ ื›ื‘ ื˜) ืื ืฉื™ ืจื›ื™ืœ ื”ื™ื• ื‘ืš ืœืžืขืŸ ืฉืคื•ืš ื“ื, ืœืคื™ื›ืš ื‘ื˜ืจื ื™ืงืจื‘ ืืœื™ื”ื ืœื”ืจื•ื’ ืื•ืชื ื™ืชื ื›ืœื• ื”ืžื” ืœื”ืžื™ืชื•, ื›ื™ ื—ืฉื‘ื• ืฉื”ื‘ื ืœื”ื•ืจื’ืš ื”ืฉื›ื ืœื”ื•ืจื’ื• ื‘ื˜ืจื ื™ืงืจื‘ ื”ื•ื ืืœื™ืš. ื•ืœื›ืš ื ืืžืจ ื•ื™ื–ื›ื•ืจ ืืช ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ืงื•ื“ื ืฉืืžืจ ืืœื™ื”ื ืžืจื’ืœื™ื ืืชื. ืœืคื™ ืฉื ื–ื›ืจ ืฉื—ืœื ืœื• ื•ื”ื ื” ืชืกื•ื‘ื ื” ืืœื•ืžื•ืชื™ื›ื ื•ืœื ืคื™ืจืฉ ืžื”ื• ื”ืกื™ื‘ื•ื‘, ืืœื ื•ื“ืื™ ืฉืกื•ืคื ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืขืœื™ืœื•ืช ืžืจื’ืœื™ื ื›ื™ ื›ืœ ืžืจื’ืœ ื”ื•ืœืš ื•ืžืกื‘ื‘ ืืช ื›ืœ ื”ืขื™ืจ ืœืจืื•ืช ืžื”ื™ื›ืŸ ื”ื™ื ื ื•ื—ื” ืœื™ื›ื‘ืฉ, ื•ืจืื™ื” ืžืžื” ืฉื ื›ื ืกื• ื‘ืขืฉืจื” ืฉืขืจื™ ื”ืขื™ืจ ืกื—ื•ืจ ืกื—ื•ืจ ื•ืขืœ ื™ื“ื™ ืกื‘ื•ื‘ ื–ื” ื™ืฉืชื—ื•ื• ืœืืœื•ืžืชื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ, ื›ื™ ื™ื‘ื•ืื• ื‘ืขืœื™ืœืช ืžืจื’ืœื™ื ืืชื ืœืจืื•ืช ืขืจื•ืช ื”ืืจืฅ ื‘ืืชื. ื•ื‘ื–ื” ื ืชืžืจืง ื”ืขื•ื•ืŸ ืฉื—ืฉื‘ื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืœืžืจื’ืœ ื”ื‘ื ืœืจืื•ืช ืขืจื•ืช ืžืขืฉื™ื”ื: ื•ื›ื ื’ื“ ืžื” ืฉื”ืฉืœื™ื›ื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืœื‘ื•ืจ ื•ื™ืืกื•ืฃ ืื•ืชื ืืœ ืžืฉืžืจ, ืคื™ืจืฉ ืจืฉ"ื™ ื‘ื™ืช ื”ืืกื•ืจื™ื ื“ื”ื™ื™ื ื• ื‘ื•ืจ ื›ืžื• ืฉืืžืจ ื‘ื™ื•ืกืฃ ื•ื™ืชื ื”ื• ืืœ ื‘ื™ืช ื”ืกื•ื”ืจ, ื•ื™ื•ืกืฃ ืืžืจ ื›ื™ ืฉืžื• ืื•ืชื™ ื‘ื‘ื•ืจ, ื•ื”ื•ื›ืจื— ืจืฉ"ื™ ืœืคืจืฉ ื›ืŸ ืฉืื ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ื”ืžืฉืžืจ ื‘ืื™ื–ื” ื—ื“ืจ ืœื ื”ื™ื” ืžื“ื” ื›ื ื’ื“ ืžื“ื”, ืœืคื™ื›ืš ื•ื™ืงื— ืžืืชื ืืช ืฉืžืขื•ืŸ ื›ื™ ื”ื•ื ื”ืฉืœื™ื›ื• ืœื‘ื•ืจ. ื•ืืžืจื• ื“ืจืš ื•ื™ื“ื•ื™ ืื‘ืœ ืืฉืžื™ื ืื ื—ื ื• ื•ื’ื•', ืœืคื™ ืฉืฉืžืขื• ืฉืืžืจ ื™ื•ืกืฃ ืืช ื”ืืœื”ื™ื ืื ื™ ื™ืจื ื•ื’ื•' ื•ืจืื• ื”ืืžืช ืฉื›ืš ื”ื•ื ืฉื”ืจื™ ื’ืžืœ ื—ืกื“ ืขืžื”ื ื•ืฉืœื— ืจืขื‘ื•ืŸ ื‘ื™ืชื ื•ืœื ืขื™ื›ื‘ ื›ื™ ืื ืืช ืฉืžืขื•ืŸ, ืื ื›ืŸ ืื™ืŸ ืœืชืœื•ืช ื›ืœ ื”ืงื•ืจื•ืช ื‘ืžื•ืฉืœ ืขื– ื•ืžืขืœื™ืœ, ืฉื”ืจื™ ื”ื•ื ื™ืจื ืืœื”ื™ื, ืืœื ื•ื“ืื™ ืฉืขื•ื•ื ื•ืชื ื”ื˜ื• ืืœื”, ืขืœ ื›ืŸ ื”ื™ื• ืžืชื•ื•ื“ื™ื ืื—ืจ ืฉืืžืจ ืืช ื”ืืœื”ื™ื ืื ื™ ื™ืจื ื•ืœื ืงื•ื“ื ืœื›ืš ืฉื ืชืŸ ืืช ื›ื•ืœื ื‘ืžืืกืจ, ืœืคื™ ืฉืื—ืจ ื›ืš ืจืื• ืขื™ืŸ ื‘ืขื™ืŸ ืฉื‘ืžื“ื” ืฉืžื“ื“ื• ื ืžื“ื“ ืœื”ื: ื•ืขืœื™ืœืช ื”ื’ื‘ื™ืข ื”ื™ืชื”, ื›ื“ื™ ืฉืขืœ ื™ื“ื• ื™ื”ื™ื• ื‘ื—ืฉืฉ ืขื‘ื“ื•ืช ื›ืžื• ืฉืคืกืงื• ืขืœ ืขืฆืžื ื”ื ื ื• ืขื‘ื“ื™ื ืœืื“ื•ื ื™, ื›ื™ ื‘ื–ื” ื™ืชืžืจืง ื”ืขื•ื•ืŸ ืฉืžื›ืจื• ืืช ื™ื•ืกืฃ ืœืขื‘ื“. ื•ื›ืฉืกื™ืคืจื• ื›ืœ ื”ืงื•ืจื•ืช ืœื™ืขืงื‘ ืืžืจ ืื ื›ืŸ ืื™ืคื•ื ื–ืืช ืขืฉื•, ืžื”ื• ืœืฉื•ืŸ ืื™ืคื•ื, ืืœื ืฉืืžืจ ืื ื–ืืช ื”ืื™ืคื” ื”ื™ื•ืฆืืช ืœืžื“ื•ื“ ืœื›ื, ื‘ืื™ืคื” ื•ืžื™ื“ื”, ื‘ืกืืกืื” ื‘ืฉืœื—ื” ืชืจื™ื‘ื ื” (ื™ืฉืขื™ื” ื›ื– ื—) ื•ืื™ื ื• ื‘ืžืงืจื” ื›ื™ ืื ื‘ื”ืฉื’ื—ื”, ื–ืืช ืขืฉื• ืงื—ื• ืžื–ืžืจืช ื”ืืจืฅ ื‘ื›ืœื™ื›ื ื•ื’ื•', ื›ื“ื™ ืœื›ืคืจ ืขืœ ืžื” ืฉืžื›ืจื•ื”ื• ืœื™ืฉืžืขืืœื™ื ื ื•ืฉืื™ื ื ื›ืืช ื•ืฆืจื™ ื•ืœื•ื˜, ื›ืš ื™ื‘ื™ืื• ืžื ื—ื” ืžืŸ ื”ืžื™ื ื™ื ืืœื• ื›ื“ื™ ืฉืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืฉืœ ื–ื” ื™ืชืžืจืง ื›ืœ ื”ืขื•ื•ืŸ, ื•ืืฃ ืขืœ ืคื™ ืฉื™ืขืงื‘ ืœื ื™ื“ืข ืžืŸ ื”ืžื›ื™ืจื” ืžื›ืœ ืžืงื•ื ืจื•ื— ื”' ื“ื™ื‘ืจ ื‘ื• ืœื”ื‘ื™ื ืžื ื—ื” ืžืŸ ืžื™ื ื™ื ืืœื•, ื•ืืœ ืฉื“ื™ ื™ืชืŸ ืœื›ื ืจื—ืžื™ื, ื›ื™ ื‘ื–ื” ื™ืชืžืจืง ื”ืขื•ื•ืŸ ืฉืœื ื ืชื ื• ืจื—ืžื™ื ืœืื—ื™ื”ื ื‘ื”ืชื—ื ื ื• ืืœื™ื”ื:

ืจืžื‘"ืŸ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื˜

โ€ฆื’ื ื”ืขื ื™ืŸ ื”ืฉื ื™ ืฉืขืฉื” ืœื”ื ื‘ื’ื‘ื™ืข ืœื ืฉืชื”ื™ื” ื›ื•ื•ื ืชื• ืœืฆืขืจื, ืื‘ืœ ื—ืฉื“ ืื•ืœื™ ื™ืฉ ืœื”ื ืฉื ืื” ื‘ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืฉื™ืงื ืื• ืื•ืชื• ื‘ืื”ื‘ืช ืื‘ื™ื”ื ื›ืงื ืืชื ื‘ื•, ืื• ืฉืžื ื”ืจื’ื™ืฉ ื‘ื ื™ืžื™ืŸ ืฉื”ื™ื” ื™ื“ื ื‘ื™ื•ืกืฃ ื•ื ื•ืœื“ื” ื‘ื™ื ื™ื”ื ืงื˜ื˜ื” ื•ืฉื ืื”, ื•ืขืœ ื›ืŸ ืœื ืจืฆื” ืฉื™ืœืš ืขืžื”ื ื‘ื ื™ืžืŸ ืื•ืœื™ ื™ืฉืœื—ื• ื‘ื• ื™ื“ื ืขื“ ื‘ื“ืงื• ืื•ืชื ื‘ืื”ื‘ืชื•:

ื•ืœื–ื” ื ืชื›ื•ื•ื ื• ื‘ื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื‘ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” (ืฆื’ ื˜) ืืžืจ ืจื‘ื™ ื—ื™ื™ื ื‘ืจ' ืื‘ื ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืืชื” ืงื•ืจื ืฉื“ื™ื‘ืจ ื™ื”ื•ื“ื” ื‘ืคื ื™ ืื—ื™ื• ืขื“ ืฉืืชื” ืžื’ื™ืข ื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ื™ื•ืกืฃ ืœื”ืชืืคืง ื”ื™ื” ื‘ื• ืคื™ื•ืก ืœื™ื•ืกืฃ ืคื™ื•ืก ืœืื—ื™ื•, ืคื™ื•ืก ืœื‘ื ื™ืžื™ืŸ. ืคื™ื•ืก ืœื™ื•ืกืฃ, ืจืื” ื”ื™ืืš ื ื•ืชืŸ ื ืคืฉื• ืขืœ ื‘ื ื™ื” ืฉืœ ืจื—ืœ ื•ื›ื•':โ€ฆ

[15] There is some poetic license at play here: โ€œWindowsโ€ in those days would not have had reflective glass. The Gemara probably intends to say that Yosef had an epiphany of his father that appeared to be looking at him through the window.

[16] It may be argued that Yehudaโ€™s ascendency to the leadership role was the direct result of his behavior in this confrontation: He alone stepped up, taking responsibility and protecting his family against the strange demands of this mysterious despot (Yosef).

[17] See Shla Hakodesh, Torah Ohr Parshiyot Vayeshev, Miketz, Vayigash, Section 40.

ืฉืœ"ื” ืคืจืฉืช ื•ื™ืฉื‘ ืžืงืฅ ื•ื™ื’ืฉ ืชื•ืจื” ืื•ืจ

ื•ื–ื” ื”ื•ื ืจืื•ื‘ืŸ ื”ื™ื” ื—ื•ืฉื‘ ืฉืœืคื™ ืขื•ืžืง ื”ื“ื™ืŸ ื™ื•ืกืฃ ื”ื•ื ื‘ืŸ ืžื•ืช, ื›ื™ ืžื•ืจื“ ื‘ืžืœื›ื•ืช ื‘ื™ืช ื“ื•ื“.

[18] See Pesikta Zutrata Bereishit 42 siman 6; Bchor Shor Bereishit 42:7; Hizkuni Bereishit 42:6.

ืคืกื™ืงืชื ื–ื•ื˜ืจืชื (ืœืงื— ื˜ื•ื‘) ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืกื™ืžืŸ ื•

ื•ื™ื•ืกืฃ ื”ื•ื ื”ืฉืœื™ื˜ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื”ื•ื ื”ืžืฉื‘ื™ืจ. ืœื ืจืฆื” ืœืžื ื•ืช ืื—ืจ ืขืœ ื”ืžื›ื™ืจื” ืืœื ื”ื•ื ื‘ืขืฆืžื•, ืœืคื™ ืฉื™ื“ืข ืฉืขืชื™ื“ื™ืŸ ื”ื™ื• ืื—ื™ื• ืœื‘ื ืžืฆืจื™ืžื” ื›ื“ื™ ืฉื™ื›ื™ืจื:

ืจ' ื™ื•ืกืฃ ื‘ื›ื•ืจ ืฉื•ืจ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื–

ื•ื™ื›ื™ืจื: ื›ื™ ื”ื™ื” ืžืฆืคื” ืœื”ื ืฉืžื ื™ื‘ื•ืื• ืžืคื ื™ ื”ืจืขื‘, ื›ื™ ื“ืจื›ื ืฉืœ ืื‘ื•ืช ืœื‘ื ืžืฆืจื™ื ืžืคื ื™ ื”ืจืขื‘, ื›ืžื” ืฉื ืืžืจ "ื•ื™ื”ื™ ืจืขื‘ ื‘ืืจืฅ ืžืฆืจื™ื ื•ื™ืจื“ ืื‘ืจื ืžืฆืจื™ืžื”", ื•ื›ืŸ ื™ืฆื—ืง ืขื“ ืฉื”ืงื‘"ื” ืืžืจ ืœื•: "ืืœ ืชืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”โ€, ื•ื”ื ืื™ื ื ืžืฆืคื™ื ืฉื™ื”ื™ื” ืžืœืš.

ื—ื–ืงื•ื ื™ ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื•

ื•ื™ื•ืกืฃ ื”ื•ื ื”ืฉืœื™ื˜ ืขืœ ื”ืืจืฅ ื•ืืขืค"ื› ื”ื•ื ื”ืžืฉื‘ื™ืจ ืœื›ืœ ืขื ื”ืืจืฅ ืฉื”ื•ื ื‘ืขืฆืžื• ืžืงื‘ืœ ืืช ื”ื›ืกืฃ ืžื›ืœ ื”ื‘ืื™ื ื›ื“ื™ ืฉืื ื™ื‘ื•ืื• ืื—ื™ื• ื™ื‘ื•ืื• ืœืคื ื™ื• ื•ืื ืื—ืจื™ื ื™ืงื‘ืœื• ืืช ื”ื›ืกืฃ ืœื ื™ื“ืข ื›ืฉื™ื‘ื•ืื• ืื—ื™ื•. [ื”ืžืฉื‘ื™ืจ ื”ืžื•ื›ืจ].

[19] The commentaries explain that the first use of vayker implies a more general sense of recognition: Yosef saw that these were his brothers; the second vayaker indicates that he recognized each one. See Seforno, Bereishit 42:7-8.

ืกืคื•ืจื ื•, ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื‘: ื–-ื—

ื•ื™ื›ื™ืจื. ืฉื”ื ืื—ื™ื• ืœื ืฉื”ื›ื™ืจ ืื—ื“ ืœืื—ื“: ื•ื™ื›ืจ ื™ื•ืกืฃ ืืช ืื—ื™ื•. ืื—ื“ ืœืื—ื“ ื•ืื—ืจ ื›ืš:

[20] See my notes on Vayeishev. http://arikahn.blogspot.co.il/2016/12/explorations-rabbi-ari-kahn-parashat.html

[21] See Mahaโ€ri Karoโ€™s commentary on Bereishit 42:9, where he postulates that accusing them of espionage was a clever preemptive maneuver on Yosefโ€™s part: He anticipated that the brothers would start asking questions about the strange minister who was treating them so badly, and would soon discover his identity, foiling Yosefโ€™s larger plan. By accusing them of being spies, he prevented them from doing โ€œresearchโ€ for fear of appearing too inquisitive.

ืคื™ืจื•ืฉ ืžื”ืจ"ื™ ืงืืจื• ื–"ืœ ืขืœ ื”ืชื•ืจื” - ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื˜

ื•ื™"ืœ ื›ื™ ื›ืœ ืžื” ืฉืขืฉื” ื™ื•ืกืฃ ืœืื—ื™ื• ื”ื™ืชื” ื›ื•ื ืชื• ืœืฉื ืฉืžื™ื ื›ื“ื™ ืฉื‘ื–ื” ื™ืชื›ืคืจ ืœื”ื ื”ืขื•ืŸ ืฉืขืฉื• ื•ื–"ืฉ ื•ื™ื–ื›ื•ืจ ืœื”ื ื™ื•ืกืฃ ื•ื’ื•' ื•ืœื–ื” ืืžืจ ืžืจื’ืœื™ื ืืชื ื›ื“ื™ ืœืกืชื•ื ืคื™ื”ื ื•ืฉืœื ื™ื•ื›ืœื• ืœืฉืื•ืœ ืžื™ ื”ืื™ืฉ ื”ืœื–ื” ื›ื™ ื”ืžืจื’ืœ ืœื ื™ื•ื›ืœ ืœืฉืื•ืœ ืฉื•ื ื“ื‘ืจ ืžื–ื” ื•ื›ื•' ื•ืžื” ืฉืœื ืฉืœื— ืื’ืจืช ืœืื‘ื™ื• ืœืคื™ ืฉืืžืจ ืื‘ื™ ืจื•ื— ื”ืงื“ืฉ ื”ืขืœื™ื ืžืžื ื• ื’"ื› ืื ื™ ื›ืžื• ื›ืŸ ื•ืž"ืฉ ื•ื™ืจื ื™ื•ืกืฃ ืœืคื™ ืฉื‘ื‘' ื“ื‘ืจื™ื ื™ื›ื™ืจ ื”ื' ืืช ื—ื‘ื™ืจื• ื‘ืจืื•ืช ืื• ื‘ืงื•ืœ ื•ืชื™ื›ืฃ ื•ื™ืจื ื™ื•ืกืฃ ืืช ืื—ื™ื• ื”ื›ื™ืจื ื‘ืจืื•ืช ื•ืœืคื™ ืฉื”ื ื’"ื› ืจืื•ื”ื• ื•ืœื ื”ื›ื™ืจื•ื”ื• ืขืฉื” ื‘ืขืฆืžื• ื”ืชื ื›ืจื•ืช ื›ืžื• ืฉืชืืžืจ ืฉืฉื ื”ืžืฆื ืคืช ืขืœ ืคื ื™ื• ื•ื›ื ื’ื“ ื”ืงื•ืœ ืฉืœื ื™ื›ื™ืจื•ื”ื• ื‘ืงื•ืœื• ื•ื™ื“ื‘ืจ ืืชื ืงืฉื•ืช ื‘ื›ืขืก ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ืจื’ื™ืฉื• ื‘ืงื•ืœื• ื•ื›ืฉื”ืฉื™ื‘ื• ื”ื ื•ืืžืจื• ื›ื ื™ื ืื ื—ื ื• ืฉื ื™ื ืขืฉืจ ืื—ื™ื ื•ื’ื•' ืืžืจ ื”ื•ื ื”ื•ืื™ืœ ื•ื”ืื—ื“ ืื™ื ื ื• ืกื™ืžืŸ ืฉื ืชืคืกืชื ืคืขื ืื—ืจืช ื›ืžืจื’ืœื™' ื•ืืชื ื‘ืจื—ืชื ื•ื”ืงื˜ืŸ ื ืฉืืจ ืืช ืื‘ื™ื• ืœืคื™ ืฉืื™ื ื• ืจื•ืฆื” ืื‘ื™ื• ืฉื™ืœืžื“ ืžืขืฉื™ื›ื ื•ื–"ืฉ ื”ื•ื ืืฉืจ ื“ื‘ืจืชื™ ืžืจื’ืœื™ื ืืชื ื•ื’ื•' ื•ืžื” ืฉื‘ื—ืจื• ืฉื™ืฉืืจ ื”ืื—ื“ ืœืคื™ ืฉืœืžืขืœื” ืืžืจ ืฉืœื—ื• ืžื›ื ืื—ื“ ื•ื™ืงื— ืืช ืื—ื™ื›ื ื•ื™ื‘ื—ื ื• ื“ื‘ืจื™ื›ื ืจ"ืœ ืชื‘ื™ืื• ื”ืงื˜ืŸ ืืœื™ ื•ืื™ื™ืกืจ ืื•ืชื• ื‘ืฉื•ื˜ื™ื ืขื“ ืฉื™ื•ื“ื” ื”ืืžืช ื•ืื– ื™ื‘ื—ื ื• ื“ื‘ืจื™ื›ื ื”ืืžืช ืืชื›ื.

[22] Yosef accuses them of looking at ervat haaretz โ€“ literally, the โ€œnakedness of the land.โ€ This strange term can have two meanings: Either it refers to the countryโ€™s strategic weak points, or it refers to the seedy parts of town, the โ€œred light districtโ€ and its infamous flesh-peddlers. Yosef was well aware of the opinion his brothers had formed of him all those years ago; he had been a good-looking teenager, and was most certainly sold into a particular type of slavery; they could not have imagined he would have amounted to much more than that. In fact, the sages of the Talmud and Midrash state that Potifar purchased Yosef as a sex slave. See Talmud Bavli Sotah 13b, Bereishit Rabbah 86:3.

ืชืœืžื•ื“ ื‘ื‘ืœื™ ืžืกื›ืช ืกื•ื˜ื” ื“ืฃ ื™ื’ ืขืžื•ื“ ื‘

ื•ื™ืงื ื”ื• ืคื•ื˜ื™ืคืจ ืกืจื™ืก ืคืจืขื” - ืืžืจ ืจื‘: ืฉืงื ืื• ืœืขืฆืžื•. (ื‘ื ื’ื‘ืจื™ืืœ ื•ืกื™ืจืกื•) ื‘ื ื’ื‘ืจื™ืืœ ื•ืคื™ืจืขื•, ืžืขื™ืงืจื ื›ืชื™ื‘ ืคื•ื˜ื™ืคืจ, ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ืคื•ื˜ื™ืคืจืข.

ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” (ื•ื™ืœื ื) ืคืจืฉืช ื•ื™ืฉื‘ ืคืจืฉื” ืคื•:ื’

ืกืจื™ืก ืคืจืขื” ืฉื ืกืชืจืก ื‘ื’ื•ืคื• ืžืœืžื“ ืฉืœื ืœืงื—ื• ืืœื ืœืชืฉืžื™ืฉ ื•ืกืจืกื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื‘ื’ื•ืคื•, ืžืฉืœ ืœื“ื•ื‘ื” ืฉื”ื™ืชื” ืžืฉื›ืœืช ื‘ื‘ื ื™ ืื“ื•ื ื™ื” ืืžืจ ืคื›ืจื•ืŸ ื ื™ื‘ื™ื”, ื›ืš ืžืœืžื“ ืฉืœื ืœืงื—ื• ืืœื ืœืชืฉืžื™ืฉ ื•ืกืจืกื• ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ืโ€ฆ

[23] See comments of the Seforno 42:14

ืกืคื•ืจื ื• ื‘ืจืืฉื™ืช ืคืจืฉืช ืžืงืฅ ืคืจืง ืžื‘ ืคืกื•ืง ื™ื“

ื”ื•ื ืืฉืจ ื“ื‘ืจืชื™ ืืœื™ื›ื. ืื•ืชื• ื”ืื—ื“ ืฉืืชื ืื•ืžืจื™ื ืฉืื™ื ื ื• ื•ืื™ื ื›ื ืžืคืจืฉื™ื ืื ื” ื”ืœืš ื”ื•ื ืฉื”ืœืš ื‘ืขืฆืชื›ื ืœื”ื’ื™ื“ ืžื” ืฉืจืื™ืชื ืื• ืฉื”ืกื›ืžืชื ื›ื“ื™ ืœืจื’ืœ ื›ืžื• ืฉืืžืจืชื™:

[24] In retrospect, it becomes clear why the story of Yehuda had to be developed (in Chapter 38) before the Yosef story could continue.